Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Moses Dies on Mount Nebo

    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,
  • Тоді Мойсей зійшов із Моав-степу на гору Нево, на верх Пізга, що проти Єрихону, і показав йому Господь усю Гілеад-землю до Дана,
  • all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the [a]Western Sea,
  • увесь Нафталі-край і землю Ефраїма та Манассії, всю землю Юди, до Західнього моря,
  • the South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
  • і Негев і околицю і поділля Єрихону, пальмового міста, аж до Цоару.
  • Then the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
  • І промовив до нього Господь: «Це земля, що про неї клявсь я Авраамові, Ісаакові та Якову, словами: Я дам її твоєму потомству. Я дам тобі побачити її очима, але туди ти не ввійдеш.»
  • So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • Там і помер Мойсей, раб Господній, у Моав-землі, по Господньому слову.
  • And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.
  • Поховано його в долині, в Моав-землі, проти Бет-Пеору; і по цей день ніхто не знає його гробу.
  • Moses was one hundred and twenty years old when he died. His [b]eyes were not dim nor his natural vigor [c]diminished.
  • Було ж Мойсеєві сто двадцять років, як умер; очі його не потемнішали, і сила його не зникла.
  • And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.
  • Плакали по Мойсеєві сини Ізраїля тридцять день у Моав-степу; та й скінчилися дні плачу — жалоби по Мойсеєві.
  • Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses.
  • А Ісус Навин наповнивсь духом мудрости, бо Мойсей поклав був на нього свої руки; тож і слухали його сини Ізраїля і чинили, як заповідав Господь Мойсеєві.
  • But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • Не з'явився більше такий пророк в Ізраїлі, як Мойсей, з яким Господь розмовляв віч-на-віч,
  • in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
  • так знаками й чудесами, які Господь послав його зробити в Єгипетській землі над фараоном і над усіма його рабами та й над усім його краєм,
  • and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
  • як і потужною рукою й усіма великими та страшними чудесами-дивами, що їх появив Мойсей перед очима всього Ізраїля.

  • ← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025