Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Moses Dies on Mount Nebo

    Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the Lord showed him all the land of Gilead as far as Dan,
  • Тоді Мойсей піднявся з моавського Аравоту на гору Навав, на вершину Фасґи, що напроти Єрихона, і Господь показав йому всю землю Ґалаад аж до Дана,
  • all Naphtali and the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the [a]Western Sea,
  • усю землю Нефталима, усю землю Ефраїма та Манасії, усю землю Юди аж до далекого моря,
  • the South, and the plain of the Valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.
  • пустелю та околиці Єрихона, міста пальм, аж до Сиґора.
  • Then the Lord said to him, “This is the land of which I swore to give Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have caused you to see it with your eyes, but you shall not cross over there.”
  • І Господь сказав Мойсеєві: Ось земля, про яку Я поклявся Авраамові, Ісаакові та Якову, кажучи: Я дам її вашим нащадкам. Ось Я показав її твоїм очам, та ти туди не ввійдеш.
  • So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.
  • І Мойсей, Господній слуга, помер там, у Моавській землі, згідно з Господнім словом.
  • And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day.
  • Його поховали в Ґаї, у Моавській землі, поблизу дому Фоґора, і ніхто не знає, де його могила, аж до цього дня.
  • Moses was one hundred and twenty years old when he died. His [b]eyes were not dim nor his natural vigor [c]diminished.
  • Мойсеєві було сто двадцять років, коли він помер; його очі не потемніли і не знищилися.
  • And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days. So the days of weeping and mourning for Moses ended.
  • Ізраїльські сини оплакували Мойсея в моавському Аравоті над Йорданом, біля Єрихона, тридцять днів, і дні скорботного оплакування Мойсея закінчилися.
  • Now Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him; so the children of Israel heeded him, and did as the Lord had commanded Moses.
  • А Ісус, син Навина, сповнився духом мудрості, бо Мойсей поклав на нього свої руки. Й Ізраїльські сини слухались його і чинили так, як Господь заповів Мойсеєві.
  • But since then there has not arisen in Israel a prophet like Moses, whom the Lord knew face to face,
  • Та в Ізраїлі більше не з’являлося такого пророка як Мойсей, якого Господь знав обличчя в обличчя, —
  • in all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, before Pharaoh, before all his servants, and in all his land,
  • з усіма тими знаменнями та чудесами, які Господь послав його здійснити в Єгипетській землі фараонові, його слугам та всій його землі,
  • and by all that mighty power and all the great terror which Moses performed in the sight of all Israel.
  • і тими величними чудесами та могутньою рукою, що Мойсей здійснив перед усім Ізраїлем.

  • ← (Deuteronomy 33) | (Joshua 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025