Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Israel’s Rejection Not Total
I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Отже, я запитую: Хіба відкинув Бог Свій народ? Зовсім ні! Адже і я ізраїльтянин — з нащадків Авраама, з Веніаминового племені.
God has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
Не відкинув Бог Свого народу, який Він наперед знав. Хіба не знаєте, що Писання каже про Іллю, коли він скаржиться Богові на Ізраїль:
“Lord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life”?
Господи, повбивали Твоїх пророків, порозбивали Твої жертовники, а я залишився сам; шукають і моєї душі!
But what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
І що ж каже йому Бог у відповідь? Я залишив Собі сім тисяч чоловіків, які не схилились на коліна перед Ваалом.
Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
Так само і тепер, за вибором благодаті, залишився останок.
Якщо ж за благодаттю, то не за ділами, бо тоді благодать вже не була б благодаттю. [А коли за ділами, то це вже не благодать, бо тоді діло вже не є ділом].
What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
І що ж? Того, що шукає Ізраїль, він не одержав, але одержали вибрані; інші ж стали закам’янілими,
Just as it is written:
“God has given them a spirit of stupor,
Eyes that they should not see
And ears that they should not hear,
To this very day.”
“God has given them a spirit of stupor,
Eyes that they should not see
And ears that they should not hear,
To this very day.”
як ото написано: Наслав на них Бог духа затьмарення: щоб очі не бачили і вуха щоб не чули, — аж до нинішнього дня.
And David says:
“Let their table become a snare and a trap,
A stumbling block and a recompense to them.
“Let their table become a snare and a trap,
A stumbling block and a recompense to them.
Давид каже: Нехай стане їхня їжа сильцем, пасткою і спокусою — на відплату їм!
Let their eyes be darkened, so that they do not see,
And bow down their back always.”
And bow down their back always.”
Хай їхні очі стануть темними, щоб не бачили, нехай їхня спина завжди буде зігнута!
Отже, запитую: Чи спіткнулися вони, щоб упасти? Зовсім ні! Але через їхнє падіння прийде спасіння язичникам, щоб їх самих спонукати до ревнощів.
Якщо ж їхнє падіння є багатством для світу, а їхня втрата є багатством для язичників, то наскільки більшою була б їхня повнота!
For I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
Кажу вам, язичникам: Оскільки я є апостол для язичників, то прославляю моє служіння;
if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
може, цим я викличу ревність своїх рідних за тілом і спасу декого з них.
For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Бо коли їхнє відкинення є примиренням світу, то чим же є їхнє прийняття, як не життям із мертвих?
For if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
Якщо перший сніп святий, то й тісто святе; і якщо корінь святий, то й гілля святе.
Коли ж деякі з гілок відломилися, а ти, будучи дикою оливкою, прищепився до них і живишся з кореня та соку оливкового дерева,
do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
то не хвалися перед гілками. Якщо ж хвалишся, то пам’ятай, що не ти корінь носиш, а корінь носить тебе.
You will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
Скажеш: Галузки відламано, щоб я прищепився.
Well said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
Гаразд. Вони відломилися через невірство, а ти тримаєшся вірою. Не величайся, але бійся.
For if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
Бо коли Бог не пощадив природних галузок, то Він і тебе не пощадить.
Отже, поглянь на Божу милість і суворість: на тих, які відпали, — суворість, а на тебе — Божу милість, якщо будеш залишатися в милості; якщо ж ні, то будеш відрубаний.
And they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Та й вони, якщо не залишаться в невірстві, будуть прищеплені, адже Бог має силу їх знову прищепити.
For if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
Тому що коли ти, відтятий від дикої за своєю природою оливки, був проти природи прищеплений до доброї оливки, — то наскільки легше будуть прищеплені до своєї ж оливки вони, природні?
Адже не хочу, брати, щоб ви не знали цієї таємниці, аби не були високої думки про себе: Ізраїль залишатиметься частково запеклим, доки не ввійде повнота язичників.
Таким чином, весь Ізраїль спасеться, як написано: Визволитель прийде із Сіону, Він відверне безбожність від Якова.
For this is My covenant with them,
When I take away their sins.”
When I take away their sins.”
Ось їм від Мене Завіт, коли усуну їхні гріхи!
Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
Тож згідно з Євангелієм вони — вороги задля вас, а згідно з обранням — улюблені задля батьків.
For the gifts and the calling of God are irrevocable.
Адже Боже покликання та дари — непохитні.
For as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
Бо як ви колись не корилися Богові, а тепер помилувані через їхній непослух,
even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
так і вони нині не покорилися задля милосердя над вами, щоб тепер і вони самі були помилувані.
Тож Бог замкнув усіх у непокорі, щоб усіх помилувати.
Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
О, глибино багатства, премудрості й знання Божого! Які незбагненні Його суди і недослідимі Його дороги!
“For who has known the mind of the Lord?
Or who has become His counselor?”
Or who has become His counselor?”
Бо хто пізнав розум Господній? Або хто був порадником Йому?
“Or who has first given to Him
And it shall be repaid to him?”
And it shall be repaid to him?”
Хіба хтось дав Йому щось наперед, щоб воно було повернуто йому назад?