Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Living Sacrifices to God

    I beseech[a] you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your [b]reasonable service.
  • Поэтому я умоляю вас, братья, ради милости Божьей, принесите ваши тела в живую жертву, святую и угодную Богу. Это и есть подобающее для вас служение Ему.79
  • And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God.
  • Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
  • Serve God with Spiritual Gifts

    For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith.
  • По данной мне благодати я говорю каждому из вас: не воображайте о себе слишком много, судите о себе здраво, по мере той веры, которую Бог дал каждому.
  • For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function,
  • Как у человека одно тело и в нем много членов, но у этих членов разное назначение,
  • so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another.
  • так и все мы во Христе составляем одно тело, и все мы принадлежим друг другу.
  • Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith;
  • И так как у нас есть различные дары, которые мы получили по данной нам благодати, то если у кого-то есть дар пророчества, пусть пророчествует в согласии с данной ему верой;
  • or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching;
  • если это дар служить другим, пусть служит; если это дар быть учителем, пусть учит;
  • he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
  • если это дар ободрять, пусть ободряет; если это дар помогать нуждающимся, пусть дает щедро; если это дар начальствования, пусть будет усерден; если это дар милосердия, пусть проявляет его с весельем.
  • Behave Like a Christian

    Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good.
  • Пусть ваша любовь будет искренней. Ненавидьте зло и держитесь добра.
  • Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another;
  • Любите друг друга братской любовью, стремитесь оказывать уважение друг другу.
  • not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • rejoicing in hope, patient[c] in tribulation, continuing steadfastly in prayer;
  • Радуйтесь в надежде, будьте терпеливы в страданиях, постоянны в молитве.
  • distributing to the needs of the saints, given[d] to hospitality.
  • Помогайте святым людям Божьим , когда они в нужде, проявляйте гостеприимство.
  • Bless those who persecute you; bless and do not curse.
  • Благословляйте тех, кто преследует вас, благословляйте, а не проклинайте.
  • Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
  • Радуйтесь с радующимися, плачьте с плачущими.
  • Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion.
  • Живите в согласии друг с другом. Не будьте заносчивы, общайтесь также и с людьми скромного положения.80 Не будьте о себе высокого мнения.
  • Repay no one evil for evil. Have[e] regard for good things in the sight of all men.
  • Никому не воздавайте злом за зло, а делайте только доброе перед всеми людьми.
  • If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men.
  • Если возможно с вашей стороны, живите в мире со всеми.
  • Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord.
  • Друзья мои, не мстите за себя, лучше оставьте место для гнева Божьего, ведь Господь говорит в Писании: «Предоставьте месть Мне, Я воздам».81
  • Therefore
    “If your enemy is hungry, feed him;
    If he is thirsty, give him a drink;
    For in so doing you will heap coals of fire on his head.”
  • Напротив:

    «Если враг твой голоден — накорми его,
    если он хочет пить — дай ему напиться.
    Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову».82

  • Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
  • Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025