Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Submit to Government
Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
Кожна людина нехай кориться владі вищій: нема бо влади, що не була б від Бога; і ті, існуючі влади, установлені Богом.
Тим то, хто противиться владі, противиться Божому велінню, а ті, що противляться, самі на себе суд стягають.
For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
Начальники бо страшні не тим, що добро, а тим, що зло чинять. Хочеш не боятися влади? Чини добро, і будеш мати похвалу від неї;
For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
вона бо — слуга Божий, тобі на добро. А як ти чиниш зло, то бійся, бо недарма меч носить; вона — Божий слуга, що відомщає і карає того, хто чинить зло.
Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
Тому треба коритися не тільки ради кари, але й ради сумління.
For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
Через це бо платите й податки, бо то службовці Божі, що лише того й пильнують.
Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
Тож дайте кожному належне: кому податок — податок, кому мито — мито, кому острах — острах, кому честь — честь.
Love Your Neighbor
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
Не майте жодних боргів ні у кого, крім боргу взаємної любови, бо той, хто любить другого, виконав закон.
Бо заповіді: «Не чини перелюбу», «Не вбивай», «Не кради», «Не пожадай», і всякі інші заповіді містяться у цьому слові: «Люби твого ближнього, як себе самого.»
Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
Любов ближньому зла не чинить. Любов, отже, — виконання закону.
Put on Christ
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
Тим більше, що ви знаєте час, що вже пора вам прокинутись із сну: тепер бо ближче нас спасіння, ніж тоді, як ми увірували.
The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
Ніч проминула, день наблизився. Відкиньмо, отже, вчинки темряви й одягнімось у зброю світла.
Як день, — поводьмося чесно: не в ненажерстві та пияцтві, не в перелюбі та розпусті, не у сварні та заздрощах;