Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Submit to Government
Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God.
Кожна людина нехай кориться вищій владі, бо немає влади, яка не була б від Бога, а чинні [влади] встановлені Богом.
Хто противиться владі, противиться Божій постанові; хто противиться, той накликає на себе осуд.
For rulers are not a terror to good works, but to evil. Do you want to be unafraid of the authority? Do what is good, and you will have praise from the same.
Правителі страшні не для добрих діл, а для злих. Хочеш не боятися влади? Роби добро — і матимеш від неї похвалу.
For he is God’s minister to you for good. But if you do evil, be afraid; for he does not bear the sword in vain; for he is God’s minister, an avenger to execute wrath on him who practices evil.
Правитель — Божий слуга, він тобі на добро. А якщо зло робиш, бійся, бо не даремно він носить меч. Він є Божим слугою, який відплачує покаранням тому, хто чинить зло.
Therefore you must be subject, not only because of wrath but also for conscience’ sake.
Йому треба коритися не тільки з огляду на його гнів, а й заради власної совісті.
For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing.
Тому ви й податки платите, бо вони — слуги Божі, які саме за цим і стежать.
Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor.
Віддавайте всім належне: кому податок — податок, кому мито — мито, кому страх — страх, кому пошану — пошану.
Love Your Neighbor
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
Нікому нічого не будьте винні, за винятком любові одне до одного. Адже хто любить іншого, той виконав Закон.
Оскільки: Не чини перелюбу, не вбивай, не кради, не пожадай… та будь-яка інша заповідь міститься в цьому вислові: Люби ближнього свого, як самого себе!
Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
Любов не чинить ближньому зла, тож любов — це виконання Закону.
Put on Christ
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
And do this, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep; for now our salvation is nearer than when we first believed.
Отже, ви знаєте час, що пора вже нам від сну прокинутися. Бо тепер спасіння ближче до нас, ніж тоді, коли ми повірили.
The night is far spent, the day is at hand. Therefore let us cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.
Ніч минула, день наблизився, тому відкиньмо діла темряви і зодягнімося в броню світла.
І будемо жити пристойно, як удень, — не в гульні та пияцтві, не в розпусті й розбещеності, не у сварках і заздрощах,