Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 1) | (Romans 3) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • God’s Righteous Judgment

    Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
  • Если ты осуждаешь этих людей, то нет тебе оправдания, ибо когда ты осуждаешь кого-то, то осуждаешь также и самого себя, ибо ты, осуждающий другого, на самом деле осуждаешь самого себя.
  • But we know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things.
  • Мы ведь знаем, что Бог справедливо осуждает тех, кто совершает подобное.
  • And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время поступающий сам так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда?
  • Or do you despise the riches of His goodness, forbearance, and longsuffering, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
  • Или, может быть, ты просто пренебрегаешь Его великой добротой, терпением и терпимостью и не хочешь подумать о том, что Его доброта рассчитана на то, чтобы ты раскаялся?
  • But in accordance with your hardness and your [a]impenitent heart you are [b]treasuring up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
  • Вы же, упрямые и упорствующие, отказываетесь покаяться и этим усугубляете наказание, которое постигнет вас в тот день, когда Бог проявит Свой гнев и люди увидят Его праведный суд.
  • who “will render to each one according to his deeds”:
  • Бог воздаст каждому по его деяниям.
  • eternal life to those who by patient continuance in doing good seek for glory, honor, and immortality;
  • Вечной жизнью вознаградит Он тех, кто стремился к славе, почестям и бессмертию через постоянно творимые добрые дела.
  • but to those who are self-seeking and do not obey the truth, but obey unrighteousness — indignation and wrath,
  • Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по пути истинному и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
  • tribulation and anguish, on every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the [c]Greek;
  • Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в дурных поступках, сперва иудеям, а потом и язычникам.
  • but glory, honor, and peace to everyone who works what is good, to the Jew first and also to the Greek.
  • Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, сперва иудеям, а потом и язычникам.
  • For there is no partiality with God.
  • Бог судит всех одинаково.
  • For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law
  • Те, кто имеет закон, и те, кто никогда не слышал о законе, грешат одинаково. Если грешат те, кто не имеет закона, то сгинут они. Точно так же, если грешат те, кто имеет закон, они будут осуждены согласно закону.
  • (for not the hearers of the law are just in the sight of God, but the doers of the law will be justified;
  • Ибо перед ликом Господа праведны не те, кто слышал закон, а те, кто повиновался закону, они будут оправданы Господом.
  • for when Gentiles, who do not have the law, by nature do the things in the law, these, although not having the law, are a law to themselves,
  • И потому, когда язычники, не имеющие закона, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, хотя у них и нет закона, они сами для себя закон.
  • who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and between themselves their thoughts accusing or else excusing them)
  • Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно, в точности, как это велит закон. Это проявляется и в чувствах, которые вызывает у них то, что правильно, и то, что неправильно. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными, иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
  • in the day when God will judge the secrets of men by Jesus Christ, according to my gospel.
  • Всё это произойдёт в тот день, когда Бог через Иисуса Христа будет судить все тайны людские в согласии с благовествованием Божьим, которое я проповедую.
  • The Jews Guilty as the Gentiles

    [d]Indeed you are called a Jew, and rest[e] on the law, and make your boast in God,
  • Если ты считаешь себя иудеем, веришь в закон, гордишься Богом своим,
  • and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • знаешь волю Его и принимаешь всё то, что истинно важно, как и подобает тому, кто изучал закон,
  • and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
  • и если ты уверен, что можешь вести за собой незрячих, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме,
  • an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
  • можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, ибо закон воплощает в себе знание и истину,
  • You, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal?
  • почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишься сам у себя? Ты, проповедующий не красть, почему крадёшь сам?
  • You who say, “Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • Ты, утверждающий, что никто не должен совершать прелюбодеяние, почему прелюбодействуешь? Ты, презирающий идолов, почему обираешь храмы?
  • You who make your boast in the law, do you dishonor God through breaking the law?
  • Ты, похваляющийся законом, почему бесчестишь Бога, нарушая закон?
  • For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” as it is written.
  • "Из-за тебя имя Господа обесчещено среди язычников", как записано в Писании.
  • Circumcision of No Avail

    For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • Если ты соблюдаешь закон, то обрезание полно смысла, если же ты нарушаешь закон, то обрезание теряет всякий смысл.
  • Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
  • Если необрезанный соблюдает всё, предписанное законом, то разве не следует считать его обрезанным, хотя он и не обрезан?
  • And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your [f]written code and circumcision, are a transgressor of the law?
  • Тот, кто не обрезан, но исполняет закон, осудит вас за то, что, несмотря на сделанное вам обрезание и на дарованный вам письменный устав, вы нарушаете закон.
  • For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
  • Ибо тот, кто иудей только по внешним признакам, — не настоящий иудей, так же как и простое телесное обрезание — не настоящее обрезание.
  • but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose [g]praise is not from men but from God.
  • Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание — это обрезание по духу, а не по букве. И хвала, воздаваемая такому человеку, исходит не от людей, а от Бога.

  • ← (Romans 1) | (Romans 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025