Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 2) | (Romans 4) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • God’s Judgment Defended

    What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?
  • Отже, які переваги мають юдеї, або яка користь з обрізання?
  • Much in every way! Chiefly because to them were committed the [a]oracles of God.
  • Велика — у всіх відношеннях. Насамперед їм були довірені Слова Божі.
  • For what if some did not believe? Will their unbelief make the faithfulness of God without effect?
  • Що ж, коли деякі не увірували, то хіба їхнє невірство знищить Божу вірність?
  • Certainly not! Indeed, let God be [b]true but every man a liar. As it is written:
    “That You may be justified in Your words,
    And may overcome when You are judged.”
  • Зовсім ні! Адже Бог істинний, а кожна людина говорить неправду, як написано: Щоб Ти був виправданим у Своїх словах, і переможеш, коли будеш судитися!
  • But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust who inflicts wrath? (I speak as a man.)
  • А коли наша неправедність виявляє Божу праведність, то що скажемо на це? Хіба Бог несправедливий, коли виявляє гнів? Говорю по-людському.
  • Certainly not! For then how will God judge the world?
  • Але воно не так! Як же буде судити Бог світ?
  • For if the truth of God has increased through my lie to His glory, why am I also still judged as a sinner?
  • Якщо моєю неправдою надмірно виявляється Божа правда для Його слави, то чому мене ще судити як грішника?
  • And why not say, “Let us do evil that good may come”? — as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their [c]condemnation is just.
  • Хіба не так, як деякі нас ганьблять, наговорюючи, що начебто ми кажемо: Робімо зло, щоб вийшло [нам] на добро? Справедливий суд на таких!
  • All Have Sinned

    What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
  • То що ж? Чи маємо ми перевагу? Зовсім ні! Ми вже раніше довели, що як юдеї, так і греки, — усі під гріхом,
  • As it is written:
    “There is none righteous, no, not one;
  • як написано: Немає ні одного праведного,
  • There is none who understands;
    There is none who seeks after God.
  • немає того, хто розуміє; немає того, хто шукає Бога.
  • They have all turned aside;
    They have together become unprofitable;
    There is none who does good, no, not one.”
  • Усі збилися з дороги, зробилися непридатними; немає такого, хто б робив добро, немає ні одного!
  • “Their throat is an open [d]tomb;
    With their tongues they have practiced deceit”;
    “The poison of asps is under their lips”;
  • Їхня гортань — то гріб відкритий; своїми язиками кажуть неправду; отрута зміїна на їхніх губах.
  • “Whose mouth is full of cursing and bitterness.”
  • Їхні уста повні прокляття та гіркоти;
  • “Their feet are swift to shed blood;
  • їхні ноги швидкі, щоби проливати кров;
  • Destruction and misery are in their ways;
  • на їхніх дорогах — руїни і нещастя,
  • And the way of peace they have not known.”
  • а шлях миру їм не відомий.
  • “There is no fear of God before their eyes.”
  • Немає Божого страху перед їхніми очима!
  • Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, that every mouth may be stopped, and all the world may become [e]guilty before God.
  • Знаємо, що, коли говорить Закон, він говорить до тих, які перебувають під Законом, щоби замовкли кожні уста і щоб увесь світ підлягав під Божий суд.
  • Therefore by the deeds of the law no flesh will be justified in His sight, for by the law is the knowledge of sin.
  • Бо жодне тіло не оправдається ділами Закону, адже через Закон пізнається гріх!
  • God’s Righteousness Through Faith

    But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the Law and the Prophets,
  • Нині ж, незалежно від Закону, виявилася Божа праведність, про яку свідчать Закон і Пророки.
  • even the righteousness of God, through faith in Jesus Christ, to all [f]and on all who believe. For there is no difference;
  • А праведність Божа — через віру в Ісуса Христа в усіх [і на всіх], хто вірить, — бо немає різниці;
  • for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • адже всі згрішили й позбавлені Божої слави,
  • being justified [g]freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus,
  • але оправдуються даром, Його благодаттю, через викуплення, що в Ісусі Христі.
  • whom God set forth as a [h]propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed,
  • Його Бог дав як жертву примирення в Його крові через віру, щоби показати Свою справедливість у прощенні раніше вчинених гріхів, —
  • to demonstrate at the present time His righteousness, that He might be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
  • у Божому довготерпінні; щоби показати Свою справедливість нинішнього часу, — що Він справедливий і оправдує того, хто вірить в Ісуса.
  • Boasting Excluded

    Where is boasting then? It is excluded. By what law? Of works? No, but by the law of faith.
  • Тоді де те, чим хвалитися? Воно виключене! Яким законом? Ділами? Ні, тільки Законом віри!
  • Therefore we conclude that a man is [i]justified by faith apart from the deeds of the law.
  • Бо вважаємо, що людина оправдується вірою, незалежно від діл Закону.
  • Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • Хіба Бог тільки для юдеїв, а не для всіх народів? Так, Він і для інших народів.
  • since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Є один Бог, Який оправдує обрізання згідно з вірою і необрізання через віру.
  • Do we then make void the law through faith? Certainly not! On the contrary, we establish the law.
  • То що, ми скасовуємо Закон вірою? Зовсім ні! Ми утверджуємо Закон!

  • ← (Romans 2) | (Romans 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025