Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 3) | (Romans 5) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Abraham Justified by Faith

    What then shall we say that Abraham our father[a] has found according to the flesh?
  • Що ж, скажемо, знайшов Авраам, наш праотець, за тілом?
  • For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
  • Бо коли Авраам оправдався ділами, то він має похвалу, але не перед Богом.
  • For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was [b]accounted to him for righteousness.”
  • Що бо говорить Письмо? Повірив Авраам Богові, і це йому було пораховано за оправдання.
  • Now to him who works, the wages are not counted [c]as grace but as debt.
  • Тому, хто виконує якусь роботу, заробіток рахується не як ласка, але як щось належне;
  • David Celebrates the Same Truth

    But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
  • тому ж, хто не виконує, а вірує в того, який оправдує нечестивця, віра його рахується за оправдання.
  • just as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:
  • Як то й Давид проголошує щасливим чоловіка, якому Бог зараховує оправдання без діл:
  • “Blessed are those whose lawless deeds are forgiven,
    And whose sins are covered;
  • «Щасливі ті, яким відпущені беззаконня і яким гріхи прикриті.
  • Blessed is the man to whom the Lord shall not impute sin.”
  • Щаслива людина, якій Господь гріха не порахує.»
  • Abraham Justified Before Circumcision

    Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
  • Чи ж оце щастя лише для обрізаних, а чи й для необрізаних? Бо ми говоримо: «Віра була зарахована Авраамові як оправдання.»
  • How then was it accounted? While he was circumcised, or uncircumcised? Not while circumcised, but while uncircumcised.
  • Як же зарахована? Як він уже був обрізаний, чи як ще необрізаний? Не як він був обрізаний, але як необрізаний.
  • And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while still uncircumcised, that he might be the father of all those who believe, though they are uncircumcised, that righteousness might be imputed to them also,
  • І він прийняв ознаку обрізання, — печать оправдання, через віру, яку мав, бувши необрізаним, щоб бути батьком усіх тих, які вірять, не будучи обрізаними, щоб оправдання було їм теж пораховане;
  • and the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of the faith which our father Abraham had while still uncircumcised.
  • і щоб він був батьком обрізання не лиш обрізаним, але й тим, що ходять слідами віри, яку ще перед обрізанням мав батько наш Авраам.
  • The Promise Granted Through Faith

    For the promise that he would be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law, but through the righteousness of faith.
  • Бож не через закон була дана обітниця, зроблена Авраамові чи його потомству, що він буде спадкоємцем світу, але через оправдання віри, —
  • For if those who are of the law are heirs, faith is made void and the promise made of no effect,
  • бо коли спадкоємці ті, що в законі, то віра не має сили й обітниця не має вартости:
  • because the law brings about wrath; for where there is no law there is no transgression.
  • закон бо викликає гнів, а там, де нема закону, нема й переступу.
  • Therefore it is of faith that it might be according to grace, so that the promise might be [d]sure to all the seed, not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham, who is the father of us all
  • Тому, отже, обітниця від віри, щоб була вона дарова і забезпечена всім нащадкам, не тільки тим, що з закону, але й тим, що з віри Авраама, який є батько нам усім,
  • (as it is written, “I have made you a father of many nations”) in the presence of Him whom he believed — God, who gives life to the dead and calls those things which do not exist as though they did;
  • як написано: «Я настановив тебе батьком багатьох народів, — перед тим, в кого він увірував, — перед Богом, що оживляє мертвих і кличе те, чого немає, наче б воно існувало.»
  • who, contrary to hope, in hope believed, so that he became the father of many nations, according to what was spoken, “So shall your descendants be.”
  • Він, проти надії надіявшись, повірив, що стане батьком багатьох народів, згідно з тим, як було сказано: «Таке буде твоє потомство!»
  • And not being weak in faith, he did not consider his own body, already dead (since he was about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.
  • Він, не захитавшись вірою, не зважав на своє вже примерле тіло — було ж йому яких сто років — і на завмерле лоно Сари.
  • He did not waver at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,
  • Перед Божою обітницею він не піддався зневірі, навпаки ж — скріпився вірою і, воздавши хвалу Богові,
  • and being fully convinced that what He had promised He was also able to perform.
  • зовсім був певний, що він обіцяне спроможен виконати.
  • And therefore “it was accounted to him for righteousness.”
  • Тому і пораховано йому це за оправдання.
  • Now it was not written for his sake alone that it was imputed to him,
  • І не про нього одного тільки написано, що то було пораховано йому,
  • but also for us. It shall be imputed to us who believe in Him who raised up Jesus our Lord from the dead,
  • але й про нас, яким віра порахується, — нас, що віруємо в того, хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,
  • who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.
  • що був виданий за гріхи наші і воскрес для нашого оправдання.

  • ← (Romans 3) | (Romans 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025