Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Dead to Sin, Alive to God
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?
То що скажемо? Будемо залишатися в гріху, аби множилася благодать?
Certainly not! How shall we who died to sin live any longer in it?
Зовсім ні! Ми, що померли для гріха, як далі будемо жити в ньому?
Or do you not know that as many of us as were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
Чи ви не знаєте, що ті з нас, які хрестилися в Ісуса Христа, хрестилися в Його смерть?
Therefore we were buried with Him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Тож ми поховані з Ним через хрещення в смерть, щоб так, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми почали би ходити в оновленні життя.
For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
Бо якщо ми з’єдналися з Ним подобою Його смерті, то з’єднаємося з Ним і подобою воскресіння.
Знаємо, що стара наша людина розп’ята разом з Ним, щоби гріховне тіло позбавити влади, щоб ми більше не служили гріхові,
Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
Якщо ми померли з Христом, то віримо, що й будемо жити з Ним,
knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, більше не вмирає — смерть над Ним більше не панує.
For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.
Так само й ви вважайте себе мертвими для гріха і живими для Бога в [нашому Господі] Ісусі Христі.
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Хай же гріх не панує у вашому смертному тілі, щоб не підкорятися його пожаданням;
не давайте ваших членів гріхові як знаряддя неправедності, але, як ожилі з мертвих, віддавайте себе Богові, а ваші члени віддавайте Богові як знаряддя праведності.
For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
Тож хай гріх не панує над вами, бо ви не під Законом, а під благодаттю.
From Slaves of Sin to Slaves of God
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
То що, будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
Do you not know that to whom you present yourselves slaves to obey, you are that one’s slaves whom you obey, whether of sin leading to death, or of obedience leading to righteousness?
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе як раби на послух, рабами того ви і є; кого слухаєте: або гріха — на смерть, або послуху — на праведність?
Дякувати Богові, що ви були рабами гріха, але сприйняли серцем те вчення, якому віддалися.
And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
Звільнившись від гріха, ви стали рабами праведності.
Кажу це по-людському, з огляду на немічність вашого тіла. Бо як ви віддавали ваші члени в рабство нечистоті й беззаконню для беззаконня, так тепер віддайте ваші члени в рабство праведності — для освячення.
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Бо коли ви були рабами гріха, то були вільні від праведності.
What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець — смерть.
Нині ж, звільнившись від гріха і ставши рабами Бога, маєте ваш плід — освячення, а кінець — вічне життя.