Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Old Testament Examples

    Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea,
  • Братья, я хочу, чтобы вы знали, что все наши предки были под сенью облака. Они все безопасно пересекли море.
  • all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
  • Все они были "погружены" в облако и в море, как последователи Моисея. Все
  • all ate the same spiritual food,
  • они питались одной и той же духовной пищей.
  • and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ.
  • И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
  • But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
  • Но большинство из них не угодили Богу и погибли в пустыне.
  • Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted.
  • И это всё случилось как пример для нас, чтобы мы не возжелали дурного, как они.
  • And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
  • Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писании: "Люди сели, чтобы есть и пить, и встали, чтобы развлекаться".
  • Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell;
  • И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день двадцать три тысячи упали мёртвыми.
  • nor let us [a]tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
  • Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
  • nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
  • И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались и были уничтожены ангелом Смерти.
  • Now [b]all these things happened to them as examples, and they were written for our [c]admonition, upon whom the ends of the ages have come.
  • Всё это случилось с ними для примера и было записано как предупреждение нам, живущим после того, как прошли те века.
  • Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.
  • No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to [d]bear it.
  • Не было у вас такого искушения, которое было бы чуждо людям. Но доверьтесь Богу. Он не введёт вас во искушение сверх ваших сил, а вместе с искушением укажет и как избежать его, чтобы устоять.
  • Flee from Idolatry

    Therefore, my beloved, flee from idolatry.
  • Итак, мои дорогие друзья, избегайте идолопоклонства.
  • I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
  • Судите сами, о чём я говорю.
  • The cup of blessing which we bless, is it not the [e]communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • "Чаша Благословения", которую мы благословляем, — это причащение Крови Христовой, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не причащение ли это Тела Христова?
  • For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
  • То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем одно тело, ибо все мы делим между собой один хлеб.
  • Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices [f]partakers of the altar?
  • Посмотрите на народ Израилев — те, кто съедает приношения, не все ли приобщаются к алтарю?
  • What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
  • Так что же я говорю? То ли, что пища, приносимая в жертву идолу, представляет собой нечто, или, что идол представляет собой нечто?
  • Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
  • Нет, но скорее то, что они, принося жертву, приносят бесам, а не Богу, и я не хочу, чтобы вы имели общение с бесами!
  • You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons.
  • Вы не можете пить из чаши Божьей и чаши бесовской! Вы не можете быть за столом у Бога и за столом у бесов.
  • Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Что же мы, стараемся вызвать ревность у Бога? Ведь не сильнее же мы, чем Он?
  • All to the Glory of God

    All things are lawful [g]for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things [h]edify.
  • "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё во благо. "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё делает людей сильнее.
  • Let no one seek his own, but each one the other’s well-being.
  • Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.
  • Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake;
  • Ешьте любое мясо, продаваемое на мясном рынке, не задавая вопросов, вызываемых укорами совести,
  • for “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • ибо "земля и всё на ней принадлежит Господу".
  • If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake.
  • Если неверующий пригласит тебя и ты решишь пойти, ешь всё, что ставят перед тобой, не задавая вопросов из-за угрызений совести.
  • But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; [i]for “the earth is the Lord’s, and all its fullness.”
  • Но если кто-то скажет тебе: "Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести.
  • “Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
  • Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого.
  • But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks?
  • Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность.
  • Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
  • И потому, пьёшь ли ты или ешь, что бы ты ни делал, делай всё ради славы Божьей.
  • Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God,
  • Не будьте препятствиями ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей,
  • just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • так же как я сам угождаю всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь ко благу для всех, чтобы были они спасены.

  • ← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025