Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Worship and the Lord’s Supper

    Imitate me, just as I also imitate Christ.
  • Подражайте мне, как я следую примеру Христа.
  • Head Coverings

    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • Я возношу хвалу вам, ибо вы всегда помните меня и следуете моим поучениям в точности так, как я передал их вам.
  • But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • Но я хочу, чтобы знали вы, что Христос — глава над каждым мужчиной, каждый мужчина — глава над женщиной, а Бог — глава над Христом.
  • Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head.
  • Каждый мужчина, который молится или пророчествует с покрытой головой, принимает позор на свою голову.
  • But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head, for that is one and the same as if her head were shaved.
  • Но всякая женщина, которая молится или пророчествует с непокрытой головой, навлекает позор на свою голову. Она подобна женщине, которая обрила себе голову.
  • For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered.
  • Если женщина не покрывает свою голову, то пусть острижётся. Но раз для женщины остричь волосы или обрить себе голову — позор, то она должна покрывать голову.
  • For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • Но мужчина не должен покрывать голову, ибо он Божий образ и слава Его, женщина же — слава мужчины.
  • For man is not from woman, but woman from man.
  • Ибо не мужчина произошёл от женщины, а женщина — от мужчины.
  • Nor was man created for the woman, but woman for the man.
  • И не мужчина был создан для женщины, а женщина была создана для мужчины.
  • For this reason the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.
  • Вот почему женщина должна покрывать себе голову в знак того, что находится под властью. И ещё должна она делать это из-за ангелов.
  • Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
  • Перед Господом, однако, женщина зависит от мужчины, а мужчина зависит от женщины, ибо точно так, как женщина произошла от мужчины, так и мужчина родился от женщины,
  • For as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
  • но все — от Бога.
  • Judge among yourselves. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
  • Судите же сами, пристало ли женщине молиться Богу с непокрытой головой?
  • Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him?
  • Разве сама природа не учит вас, что бесчестие для мужчины носить длинные волосы,
  • But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given [a]to her for a covering.
  • а для женщины — почётно, если она носит длинные волосы, ибо волосы даны ей от природы как естественный покров.
  • But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor do the churches of God.
  • Некоторые люди могут захотеть поспорить об этом, но мы не следуем их обычаю, как и церкви Божьи.
  • Conduct at the Lord’s Supper

    Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • Хочу дать вам другой наказ: я не хвалю вас, ибо ваши собрания скорее приносят вам вред, чем пользу.
  • For first of all, when you come together as a church, I hear that there are divisions among you, and in part I believe it.
  • Прежде всего, я слышал, что когда вы собираетесь вместе, среди вас есть разделение, чему я отчасти верю.
  • For there must also be factions among you, that those who are approved may be [b]recognized among you.
  • В конце концов, между вами должно быть разделение, чтобы те, кто получил среди вас одобрение, могли выделиться.
  • Therefore when you come together in one place, it is not to eat the Lord’s Supper.
  • Поэтому, когда вы собираетесь все вместе, то на самом деле не вкушаете вечерю Господню,
  • For in eating, each one takes his own supper ahead of others; and one is hungry and another is drunk.
  • ибо когда вы едите, то каждый из вас ест свой собственный ужин, и один остаётся голоден, а другой — пьян.
  • What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame [c]those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
  • Разве нет у вас домов, чтобы есть и пить там? Или же вы презираете церковь Божью и пытаетесь унизить бедных? Что сказать вам? Должен ли я похвалить вас? В этом деле я вас не похвалю.
  • Institution of the Lord’s Supper

    For I received from the Lord that which I also delivered to you: that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread;
  • Ибо я получил от Господа то учение, которое передал вам. Господь Иисус в ту ночь, когда отдали Его убийцам,
  • and when He had given thanks, He broke it and said, [d]“Take, eat; this is My body which is [e]broken for you; do this in remembrance of Me.”
  • взял ломоть хлеба и, вознеся благодарность, преломил его и сказал: "Вот Моё Тело для вас. Делайте так в память обо Мне".
  • In the same manner He also took the cup after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood. This do, as often as you drink it, in remembrance of Me.”
  • Так же взял Он чашу вина после того, как съели они ужин, и сказал: "Эта чаша — новое соглашение, скреплённое Кровью Моею. Когда бы вы ни пили, делайте это в память обо Мне".
  • For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death till He comes.
  • Всякий раз, когда едите вы этот хлеб и выпиваете чашу, вы возвещаете смерть Господа, пока не придёт Он.
  • Examine Yourself

    Therefore whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of the body and [f]blood of the Lord.
  • И потому тот, кто ест хлеб Господний и выпивает чашу вина Господнего неподобающим образом, будет повинен в грехе против Тела и Крови Господней.
  • But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup.
  • Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.
  • For he who eats and drinks [g]in an unworthy manner eats and drinks judgment to himself, not discerning the [h]Lord’s body.
  • Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего.
  • For this reason many are weak and sick among you, and many [i]sleep.
  • По этой причине есть среди вас много людей, кто слаб и болен, и многие умерли.
  • For if we would judge ourselves, we would not be judged.
  • Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны.
  • But when we are judged, we are chastened by the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • Когда нас судит Господь, мы терпим наказание, чтобы не быть осужденными со всем миром.
  • Therefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.
  • Итак, братья мои, когда вы собираетесь вместе, чтобы поесть, не опережайте друг друга.
  • But if anyone is hungry, let him eat at home, lest you come together for judgment. And the rest I will set in order when I come.
  • Если кто-то голоден, он может поесть дома, чтобы не были вы осуждены за ваши собрания. А остальные дела я устрою, когда приду.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025