Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 11) | (1 Corinthians 13) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Spiritual Gifts: Unity in Diversity

    Now concerning spiritual gifts, brethren, I do not want you to be ignorant:
  • Про духовне ж, браттє, не хочу, щоб ви не знали.
  • You know that[a] you were Gentiles, carried away to these dumb[b] idols, however you were led.
  • Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
  • Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of God calls Jesus [c]accursed, and no one can say that Jesus is Lord except by the Holy Spirit.
  • Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
  • There are [d]diversities of gifts, but the same Spirit.
  • Між даруваннями є ріжниця, Дух же той самий.
  • There are differences of ministries, but the same Lord.
  • І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
  • And there are diversities of activities, but it is the same God who works [e]all in all.
  • І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всїх.
  • But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all:
  • Кожному ж даєть ся явленнє Духа на користь.
  • for to one is given the word of wisdom through the Spirit, to another the word of knowledge through the same Spirit,
  • Тому бо Духом даєть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
  • to another faith by the same Spirit, to another gifts of healings by [f]the same Spirit,
  • иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
  • to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another different kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
  • иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мов (язиків).
  • But one and the same Spirit works all these things, distributing to each one individually as He wills.
  • Все ж се дїйствує один і той же Дух, удїляючи кожному, яко ж хоче.
  • Unity and Diversity in One Body

    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • Як бо тїло одно, а членів має багато, всї ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
  • For by one Spirit we were all baptized into one body — whether Jews or Greeks, whether slaves or free — and have all been made to drink [g]into one Spirit.
  • Бо одним Духом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всї одним Духом напоєнї.
  • For in fact the body is not one member but many.
  • Бо тїло не єсть один член, а многі.
  • If the foot should say, “Because I am not a hand, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
  • And if the ear should say, “Because I am not an eye, I am not of the body,” is it therefore not of the body?
  • І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
  • If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
  • Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
  • But now God has set the members, each one of them, in the body just as He pleased.
  • Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотїв.
  • And if they were all one member, where would the body be?
  • Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
  • But now indeed there are many members, yet one body.
  • Тепер же багато членів, а тїло одно.
  • And the eye cannot say to the hand, “I have no need of you”; nor again the head to the feet, “I have no need of you.”
  • Не може ж око сказати руцї: Не треба менї тебе; або знов голова ногам: Не треба менї вас.
  • No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
  • Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
  • And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,
  • і которі здають ся нам неповажнїщими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
  • but our presentable parts have no need. But God composed the body, having given greater honor to that part which lacks it,
  • Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
  • that there should be no [h]schism in the body, but that the members should have the same care for one another.
  • щоб не було роздїлення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
  • And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
  • І коли терпить один член, терплять з ним усї члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
  • Now you are the body of Christ, and members individually.
  • Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
  • And God has appointed these in the church: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, administrations, varieties of tongues.
  • І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителїв, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
  • Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
  • Хиба всї апостоли? хиба всї пророки? хиба всї учителї? хиба всї сили?
  • Do all have gifts of healings? Do all speak with tongues? Do all interpret?
  • хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
  • But earnestly desire the [i]best gifts. And yet I show you a more excellent way.
  • Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.

  • ← (1 Corinthians 11) | (1 Corinthians 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025