Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • But if it is fitting that I go also, they will go with me.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.
  • Personal Plans

    Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • But I will tarry in Ephesus until Pentecost.
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • Final Exhortations

    Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • Let all that you do be done with love.
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.
  • Greetings and a Solemn Farewell

    The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • All the brethren greet you.
    Greet one another with a holy kiss.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • The salutation with my own hand — Paul’s.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • If anyone does not love the Lord Jesus Christ, let him be [a]accursed. O[b] Lord, come!
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025