Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Collection for the Saints
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
But if it is fitting that I go also, they will go with me.
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
Personal Plans
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Now I will come to you when I pass through Macedonia (for I am passing through Macedonia).
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
For I do not wish to see you now on the way; but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
And if Timothy comes, see that he may be with you without fear; for he does the work of the Lord, as I also do.
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
Therefore let no one despise him. But send him on his journey in peace, that he may come to me; for I am waiting for him with the brethren.
То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to come to you with the brethren, but he was quite unwilling to come at this time; however, he will come when he has a convenient time.
Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
Final Exhortations
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
I urge you, brethren — you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints —
Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us.
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied.
Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
Greetings and a Solemn Farewell
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
The churches of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you heartily in the Lord, with the church that is in their house.
Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
All the brethren greet you.
Greet one another with a holy kiss.
Greet one another with a holy kiss.
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!