Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Principles of Marriage
Now concerning the things of which you wrote to me:
It is good for a man not to touch a woman.
Now concerning the things of which you wrote to me:
It is good for a man not to touch a woman.
А про те, що ви написали [мені], то добре було б чоловікові не торкатися жінки.
Nevertheless, because of sexual immorality, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.
Але щоб уникнути розпусти, нехай кожний чоловік має свою дружину і кожна жінка нехай має свого чоловіка.
Let the husband render to his wife the affection due her, and likewise also the wife to her husband.
Нехай чоловік віддає дружині належну [любов], так само й дружина чоловікові.
The wife does not have authority over her own body, but the husband does. And likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
Дружина не має влади над своїм тілом, а чоловік; так само й чоловік не має влади над своїм тілом, а дружина.
Do not deprive one another except with consent for a time, that you may give yourselves to fasting and prayer; and come together again so that Satan does not tempt you because of your lack of self-control.
Не ухиляйтеся одне від одного, хіба що за згодою, тимчасово, коли перебуваєте в [пості й] молитві, — і знову будьте разом, щоб сатана не спокушав вас нестриманістю вашою.
For I wish that all men were even as I myself. But each one has his own gift from God, one in this manner and another in that.
Бажаю, щоб усі люди були, як і я, але кожний має свій дар від Бога: один такий, другий інший.
But I say to the unmarried and to the widows: It is good for them if they remain even as I am;
Неодруженим і вдовам кажу: добре їм, якщо залишаться, як і я.
but if they cannot exercise self-control, let them marry. For it is better to marry than to burn with passion.
Коли ж не можуть стримуватися, хай одружуються, бо краще одружитися, ніж розпалюватися.
Keep Your Marriage Vows
Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
А тим, які одружилися, не я наказую, а Господь: щоби дружина із чоловіком не розлучалася.
But even if she does depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband is not to divorce his wife.
Якщо ж і розлучиться, нехай залишається неодруженою або ж нехай помириться із чоловіком; і чоловік хай не розлучається з дружиною.
But to the rest I, not the Lord, say: If any brother has a wife who does not believe, and she is willing to live with him, let him not divorce her.
Іншим вже кажу я, а не Господь: якщо якийсь брат має невіруючу дружину, і та згідна жити з ним, хай її не покидає.
And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.
А коли яка жінка має невіруючого чоловіка і той погоджується жити з нею, хай не покидає чоловіка.
For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband; otherwise your children would be unclean, but now they are holy.
Бо невіруючий чоловік освячується через дружину, а невіруюча дружина освячується через брата. А в іншому випадку ваші діти були б нечисті; тепер же вони святі.
But if the unbeliever departs, let him depart; a brother or a sister is not under bondage in such cases. But God has called us to peace.
Якщо ж невіруючий розлучається, — хай розлучається; брат чи сестра в таких випадках не зв’язані, адже для миру покликав вас Бог.
For how do you know, O wife, whether you will save your husband? Or how do you know, O husband, whether you will save your wife?
Звідки знаєш, дружино, що ти не спасеш чоловіка? Або звідки ти знаєш, чоловіче, що не спасеш дружини?
Нехай тільки кожний так поводиться, як кому визначив Господь, коли був покликаний Богом. І так я навчаю в усіх Церквах.
Was anyone called while circumcised? Let him not become uncircumcised. Was anyone called while uncircumcised? Let him not be circumcised.
Коли хто був покликаний в обрізанні, — хай він не цурається цього. Коли хто був покликаний в необрізанні, — хай не обрізається.
Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing, but keeping the commandments of God is what matters.
Обрізання ніщо і необрізання ніщо; головне — зберігати Божі заповіді.
Let each one remain in the same calling in which he was called.
Кожний нехай залишається в тому покликанні, в якому був покликаний.
Were you called while a slave? Do not be concerned about it; but if you can be made free, rather use it.
Ти був покликаний, будучи рабом? Не журися! Та коли можеш стати вільним, — скористайся цим.
For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
Адже раб, покликаний Господом, є вільним у Господа. Так само покликаний вільним є рабом Христа.
You were bought at a price; do not become slaves of men.
Ви викуплені за ціну, тож не ставайте рабами людей.
Brethren, let each one remain with God in that state in which he was called.
Кожний, брати, нехай залишається перед Богом у тому стані, в якому був покликаний.
To the Unmarried and Widows
Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one whom the Lord in His mercy has made trustworthy.
Now concerning virgins: I have no commandment from the Lord; yet I give judgment as one whom the Lord in His mercy has made trustworthy.
Що ж до дівчат, то я наказу від Господа не маю, а даю пораду як той, хто помилуваний Господом і гідний довіри.
I suppose therefore that this is good because of the present distress — that it is good for a man to remain as he is:
Тому, з огляду на теперішні утиски, визнаю за краще, що людині добре залишатися так.
Are you bound to a wife? Do not seek to be loosed. Are you loosed from a wife? Do not seek a wife.
Ти зв’язаний з дружиною? Не шукай розлучення. Вільний від дружини? Не шукай дружини.
But even if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Nevertheless such will have trouble in the flesh, but I would spare you.
Якщо ж і одружишся, — ти не згрішив; і якщо дівчина вийде заміж, — не згрішила. Але вони матимуть тілесні страждання, тож мені вас шкода.
But this I say, brethren, the time is short, so that from now on even those who have wives should be as though they had none,
Це кажу, брати, бо час короткий, — тому хай і ті, хто має дружину, будуть як ті, які їх не мають,
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess,
а хто плаче, хай будуть як ті, котрі не плачуть, а ті, хто радіє, — як ті, котрі не радіють, а ті, хто купує, — як ті, котрі нічим не володіють,
and those who use this world as not misusing it. For the form of this world is passing away.
і ті, хто користується світом, — як ті, котрі ним не користуються, бо минає образ цього світу.
Я ж бажаю, щоб ви не мали клопотів. Хто не одружився, — турбується про Господнє, як догодити Господу,
But he who is married cares about the things of the world — how he may please his wife.
а хто одружився, — турбується про світське, як догодити дружині,
There is a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world — how she may please her husband.
і тому він роздвоєний. І незаміжня жінка, і дівчина турбується про Господнє, щоби бути святою тілом і духом, а та, яка вийшла заміж, турбується про світське, як догодити чоловікові.
And this I say for your own profit, not that I may put a leash on you, but for what is proper, and that you may serve the Lord without distraction.
Кажу це для вашої користі, а не для того, щоб ярмо на вас накласти, щоб ви з гідністю і ревно трималися Господа.
Як хтось думає про свою дівчину, що недобре, коли вона так залишиться і в зрілому віці, то нехай робить, як хоче, — він не грішить: хай такі виходять заміж.
А як хто непохитний серцем і без примусу має владу над своєю волею, і постановив у своєму серці зберегти її дівчиною, той добре зробить.
Отже, хто видає заміж дівчину, добре робить, а хто не видає її, робить ще краще.
A wife is bound by law as long as her husband lives; but if her husband dies, she is at liberty to be married to whom she wishes, only in the Lord.
Жінка зв’язана [законом], доки живе її чоловік. Якщо ж помре чоловік, вона вільна вийти заміж за кого хоче, тільки щоб у Господі.