Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Куліша та Пулюя
Greeting
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
Павел апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Тимотей брат, церквам Божим у Коринтї з усїма сьвятими у всїй Ахаї:
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Благодать вам і впокій од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Comfort in Suffering
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Отець милосердя і Бог всякої утїхи,
що втїшає нас у всякому горю нашому, щоб змогли ми утїшати тих, що у всякому горю, утїшеннєм, яким утїшаємось самі від Бога.
Бо яко ж намножують ся страдання Христові в нас, так Христом намножуєть ся і утїшеннє наше.
Now if we are afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effective for enduring the same sufferings which we also suffer. Or if we are comforted, it is for your consolation and salvation.
Чи то ж ми скорбимо, то для вашого втїшення і спасення, котре звершуєть ся терпіннєм тих мук, що й ми терпимо; чи то ми втїшаємось, то для вашого утїшення і спасення.
And our hope for you is steadfast, because we know that as you are partakers of the sufferings, so also you will partake of the consolation.
І впованнє наше тверде про вас, знаючи, що як спільники ви страдання нашого, так і утїшення.
Бо не хочемо, браттє, щоб ви не відали про горе наше, що було нам в Азиї, що над міру і над силу тяжко було нам, так що не мали вже надїї й жити.
Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
Та сами в собі присуд смерти мали, щоб не надїяти ся нам на себе, а на Бога, що підіймає мертвих,
котрий з такої смерти збавив нас і збавляє, і на котрого вповаємо, що й ще збавляти ме,
за підмогою і вашої за нас молитви, щоб за те, що нам даровано стараннєм многих, многі за нас і дякували.
Се бо хвала наша, сьвідченнє совісти нашої, що ми в простотї і чистотї Божій, не в мудрости тїлесній, а в благодатї Божій жили на сьвітї, більше ж у вас.
For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end
Не инше бо пишем вам, як або що читаєте, або розумієте; маю ж надїю, що й до кінця зрозумієте,
(as also you have understood us in part), that we are your boast as you also are ours, in the day of the Lord Jesus.
як і зрозуміли нас від части, що ми хвала вам, яко ж і ви нам у день Господа нашого Ісуса Христа.
Sparing the Church
And in this confidence I intended to come to you before, that you might have a second benefit —
And in this confidence I intended to come to you before, that you might have a second benefit —
І в сїй певнотї хотїв був я прийти до вас перше, щоб і другу благодать мали,
to pass by way of you to Macedonia, to come again from Macedonia to you, and be helped by you on my way to Judea.
а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониї прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею.
Therefore, when I was planning this, did I do it lightly? Or the things I plan, do I plan according to the flesh, that with me there should be Yes, Yes, and No, No?
Сього бажаючи, хиба я легким розумом що робив? або що задумую, чи по тїлу задумую, щоб було в мене то так — так, то, нї — нї.
Вірен же Бог, що слово наше до вас не було "так" і "нї".
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us — by me, Silvanus, and Timothy — was not Yes and No, but in Him was Yes.
Бо Син Божий Ісус Христос, вам нами проповідуваний, мною та Сильваном, та Тимотеєм, не був "так" і "нї", а було у Йому "так".
For all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.
Бо скільки обітниць Божих, то (все) в Йому "так" і в Йому "амінь", на славу Божу через нас.
Now He who establishes us with you in Christ and has anointed us is God,
Той же, що утверджує нас із вами у Христа й намастив нас — Бог,
who also has sealed us and given us the Spirit in our hearts as a guarantee.
Він і запечатав нас, і дав задаток Духа в серцях наших.
Moreover I call God as witness against my soul, that to spare you I came no more to Corinth.
Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт.