Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 10) | (2 Corinthians 12) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Concern for Their Faithfulness

    Oh, that you would bear with me in a little folly — and indeed you do bear with me.
  • Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
  • For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
  • Я ревную о вас Божьей ревностью. Я обручил вас единственному Мужу — Христу, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста.
  • But I fear, lest somehow, as the serpent deceived Eve by his craftiness, so your minds may be corrupted from the [a]simplicity that is in Christ.
  • Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем,36 так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Христу.
  • For if he who comes preaches another Jesus whom we have not preached, or if you receive a different spirit which you have not received, or a different gospel which you have not accepted — you may well put up with it!
  • Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Иисуса, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, — то вы все это прекрасно терпите.
  • Paul and False Apostles

    For I consider that I am not at all inferior to the most eminent apostles.
  • Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхапостолов».
  • Even though I am untrained in speech, yet I am not in knowledge. But we have [b]been thoroughly manifested among you in all things.
  • Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всем показали вам это со всей очевидностью.
  • Did I commit sin in [c]humbling myself that you might be exalted, because I preached the gospel of God to you free of charge?
  • Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Божью, не беря за это никакой платы?
  • I robbed other churches, taking wages from them to minister to you.
  • Я все равно что грабил другие церкви, получая от них плату, чтобы служить вам.
  • And when I was present with you, and in need, I was a burden to no one, for what I lacked the brethren who came from Macedonia supplied. And in everything I kept myself from being burdensome to you, and so I will keep myself.
  • Когда я был у вас и нуждался в чем-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всем необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чем и так буду поступать и впредь.
  • As the truth of Christ is in me, no one shall stop me from this boasting in the regions of Achaia.
  • Верно, как и то, что истина Христа во мне, — в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу.
  • Why? Because I do not love you? God knows!
  • Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю!
  • But what I do, I will also continue to do, that I may cut off the opportunity from those who desire an opportunity to be regarded just as we are in the things of which they boast.
  • И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся.
  • For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
  • Эти люди — лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа.
  • And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.
  • Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
  • Therefore it is no great thing if his ministers also transform themselves into ministers of righteousness, whose end will be according to their works.
  • то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили.
  • Reluctant Boasting

    I say again, let no one think me a fool. If otherwise, at least receive me as a fool, that I also may boast a little.
  • Я хочу еще раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться еще немного.
  • What I speak, I speak not according to the Lord, but as it were, foolishly, in this confidence of boasting.
  • То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец.
  • Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
  • Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
  • For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face.
  • Вы терпите тех, кто порабощает вас и живет за ваш счет, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьет вас по лицу.
  • To our shame I say that we were too weak for that! But in whatever anyone is bold — I speak foolishly — I am bold also.
  • Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами!
    Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счет моей глупости.
  • Suffering for Christ

    Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the seed of Abraham? So am I.
  • Они евреи, и я тоже еврей, они израильтяне — я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже!
  • Are they ministers of Christ? — I speak as a fool — I am more: in labors more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequently, in deaths often.
  • Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу еще больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти.
  • From the Jews five times I received forty stripes minus one.
  • Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять37 ударов плетью.
  • Three times I was beaten with rods; once I was stoned; three times I was shipwrecked; a night and a day I have been in the deep;
  • Три раза меня били палками, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провел всю ночь и весь день в открытом море.38
  • in journeys often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils of my own countrymen, in perils of the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
  • Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
  • in weariness and toil, in sleeplessness often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness —
  • Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи,39 на холоде и при недостатке одежды.
  • besides the other things, what comes upon me daily: my deep concern for all the churches.
  • Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах.
  • Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
  • Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
  • If I must boast, I will boast in the things which concern my [d]infirmity.
  • Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чем я слаб.
  • The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
  • In Damascus the governor, under Aretas the king, was guarding the city of the Damascenes with a garrison, desiring to arrest me;
  • В Дамаске правитель, назначенный царем Аретой,40 приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.

  • ← (2 Corinthians 10) | (2 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025