Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
Paul Urges Forgiveness
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
Я постановив собі не приходити до вас знов у смутку;
For if I make you sorrowful, then who is he who makes me glad but the one who is made sorrowful by me?
бо коли я вам завдаю смутку, то хто мене розвеселить, як не той, що зазнає від мене смутку?
Forgive the Offender
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
And I wrote this very thing to you, lest, when I came, I should have sorrow over those from whom I ought to have joy, having confidence in you all that my joy is the joy of you all.
Тож, написав я те, щоб, прийшовши, не мати смутку від тих, від яких мені належалася б радість; бо я відносно вас певний, що моя радість — радість усіх вас.
З великого бо горя та туги серця написав я вам і крізь ревні сльози — не щоб ви сумували, а щоб знали мою до вас любов надмірну.
But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent — not to be too severe.
Коли ж хтось і засмутив, не мене засмутив, але — щоб не перебільшувати — почасти вас усіх.
This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man,
Досить такому тієї кари, яку наклала більшість;
so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow.
так що, навпаки, краще вам простити та втішити, щоб надто великий смуток не зламав такого.
For to this end I also wrote, that I might put you to the test, whether you are obedient in all things.
На те бо я і написав вам, щоб випробувати вас, чи ви слухняні в усьому.
Кому, отже, прощаєте, то і я прощаю; бо коли я простив, — оскільки мав я щось прощати, — то ради вас зробив те перед обличчям Христовим,
lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
щоб нам не впасти жертвою сатани, бо задуми його нам добре відомі.
Прибув ото я в Троаду, щоб проповідувати Євангелію Христову; та хоч двері були мені відчинені в Господі,
I had no rest in my spirit, because I did not find Titus my brother; but taking my leave of them, I departed for Macedonia.
я не мав спокою для свого духа, бо не знайшов там Тита, брата мого, і, попрощавшися з ними, пішов у Македонію.
А Богові подяка, який у Христі завжди веде нас у своїм переможнім почеті й через нас на кожному місці виливає запахущість свого знання.
For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
Бо ми для Бога — пахощі Христові серед тих, що спасаються, і серед тих, що гинуть.
To the one we are the aroma of death leading to death, and to the other the aroma of life leading to life. And who is sufficient for these things?
Для одних запах, що від смерти веде до смерти, а для інших — запах, що від життя веде до життя. Хто, отже, здатний до цього?