Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 8) | (2 Corinthians 10) →

New King James Version

Сучасний переклад

  • Administering the Gift

    Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Якщо говорити про допомогу Божим людям в Юдеї, то немає потреби писати вам про це.
  • for I know your willingness, about which I boast of you to the Macedonians, that Achaia was ready a year ago; and your zeal has stirred up the majority.
  • Я знаю, що ви завжди готові допомогти. Я хвалю вас перед македонцями, розповідаючи, що церкви в Ахаї були готові допомогти ще з минулого року. Я казав і про те, що ваше завзяття заохотило багатьох інших допомагати.
  • Yet I have sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this respect, that, as I said, you may be ready;
  • Та я посилаю до вас братів, щоб ця наша похвала не була марною і щоб ви, як я й казав, були напоготові.
  • lest if some Macedonians come with me and find you unprepared, we (not to mention you!) should be ashamed of this [a]confident boasting.
  • Інакше, якщо македонці прийдуть зі мною і побачать, що ви не готові збирати пожертви, то ми будемо осоромлені (не кажучи вже про вас) тим, що були так упевнені в вас.
  • Therefore I thought it necessary to [b]exhort the brethren to go to you ahead of time, and prepare your generous gift beforehand, which you had previously promised, that it may be ready as a matter of generosity and not as a [c]grudging obligation.
  • Я вважав за потрібне просити братів піти до вас поперед нас і заздалегідь підготувати ваші щедрі дарунки, що були обіцяні раніше. І щоб то були щедрі й добровільні дари, а не віддані проти волі через вашу пожадливість.
  • The Cheerful Giver

    But this I say: He who sows sparingly will also reap sparingly, and he who sows [d]bountifully will also reap [e]bountifully.
  • Пам’ятайте: хто скупо посіє, той і пожне скупо. Хто ж сіє щедро, той і врожай матиме багатий.
  • So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of [f]necessity; for God loves a cheerful giver.
  • Нехай кожен жертвує так, як вирішив у своєму серці, без жалю. Адже Бог любить тих, хто дає з радістю.
  • And God is able to make all grace abound toward you, that you, always having all sufficiency in all things, may have an abundance for every good work.
  • Бог може збагатити вас усілякими дарами, та так, що завжди мали б ви у всьому достаток і навіть надлишок для всіляких добрих справ.
  • As it is written:
    “He has dispersed abroad,
    He has given to the poor;
    His righteousness endures forever.”
  • Як сказано у Святому Писанні:
    «Дарує щедро Він і бідним подає. І доброта його ніколи не минає».
  • Now [g]may He who supplies seed to the sower, and bread for food, [h]supply and multiply the seed you have sown and increase the fruits of your righteousness,
  • Хто дає зерно сіячеві, і хліб на поживу, Той забезпечить та примножить ваше насіння і збільшить врожай праведності вашої.
  • while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.
  • І станете ви багатими всім, щоб були ви щедрими завжди. Бо щедрість ваша через нас створює багато подячних молитв Богові.
  • For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Адже ваше святе служіння не лише задовольнить потреби Божих людей, а й спонукає їх бути вдячними Всевишньому.
  • while, through the proof of this ministry, they glorify God for the obedience of your confession to the gospel of Christ, and for your liberal sharing with them and all men,
  • Завдяки доказам вашого служіння, люди Божі прославлятимуть Господа. Вони вихвалятимуть вашу покірливість, що йде від визнання віри в Добру Звістку про Ісуса Христа. Вони вихвалятимуть вашу щедрість, з якою ви ділитеся з ними і з усіма людьми.
  • and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • І коли молитимуться за вас, вони прагнутимуть побачити вас — тих, хто сподобився такої вийняткової благодаті Божої.
  • Thanks be to God for His indescribable gift!
  • Дяка ж Богу за Його чудовий дар, який людині не осягнути розумом!

  • ← (2 Corinthians 8) | (2 Corinthians 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025