Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
By Grace Through Faith
And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
І ви були мертві вашими провинами й гріхами,
в яких ви колись звичаєм цього світу жили, згідно з владою князя повітря, духа, що діє тепер у синах бунту.
among whom also we all once conducted ourselves in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, just as the others.
Між тими і ми всі колись жили в наших похотях тілесних, виконуючи примхи тіла і природних нахилів, і були ми з природи дітьми гніву, як і інші.
But God, who is rich in mercy, because of His great love with which He loved us,
Та Бог, багатий милосердям, з-за великої своєї любови, якою полюбив нас,
even when we were dead in trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! —
and raised us up together, and made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus,
І разом з ним воскресив нас, і разом посадовив на небі у Христі Ісусі;
that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.
щоб у наступних віках він міг показати надзвичайне багатство своєї благодаті у своїй доброті до нас у Христі Ісусі.
For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий.
For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
Бо ми його створіння, створені у Христі Ісусі для добрих діл, які Бог уже наперед був приготував, щоб ми їх чинили.
Brought Near by His Blood
Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh — who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands —
Therefore remember that you, once Gentiles in the flesh — who are called Uncircumcision by what is called the Circumcision made in the flesh by hands —
Тож пам'ятайте, ви, колись погани тілом, — яких звуть “необрізанням” ті, що звуться “обрізанням”, довершеним рукою на тілі, —
that at that time you were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
що ви того часу були без Христа, відлучені від прав ізраїльського громадянства й чужі заповітам обітниці, без надії і без Бога в цьому світі.
But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.
Тепер же в Христі Ісусі, ви, що колись були далекі, стали близькі кров'ю Христовою.
Christ Our Peace
For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,
For He Himself is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation,
Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом
having abolished in His flesh the enmity, that is, the law of commandments contained in ordinances, so as to create in Himself one new man from the two, thus making peace,
скасував закон заповідей у своїх рішеннях, на те, щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами,
and that He might reconcile them both to God in one body through the cross, thereby putting to death the enmity.
і щоб примирити їх обох в однім тілі з Богом через хрест, убивши ворожнечу в ньому.
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько;
For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
бо через нього, одні й другі, маємо доступ до Отця в однім Дусі.
Christ Our Cornerstone
Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,
Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі,
having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,
побудовані на підвалині апостолів і пророків, де наріжним каменем — сам Ісус Христос.
in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,
На ньому вся будівля, міцно споєна, росте святим храмом у Господі;