Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • Отже, будьте наслідувачами Богові, як улю́блені діти,
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • і поводьтеся в любові, як і Христос полюбив вас, і видав за нас Само́го Себе, як дар і жертву Богові на приємні па́хощі.
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • А розпуста та не́чисть усяка й заже́рливість нехай навіть не згадуються поміж вами, як ли́чить святим,
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • і гидо́та, і марносло́вство або жарти, що непристойні вам, але краще дя́кування.
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Знайте бо це, що жоден розпу́сник, чи нечистий, або заже́рливий, що він ідоля́нин, не має спа́дку в Христовому й Божому Царстві!
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Нехай вас не зво́дить ніхто словами марно́тними, бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них, —
  • Therefore do not be partakers with them.
  • тож не будьте їм спільниками !
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Ви бо були колись те́мрявою, тепер же ви світло в Господі, — поводьтеся, як діти світла,
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • бо плід світла знахо́диться в кожній добрості́, і праведності, і правді.
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • Допевня́йтеся, що приємне для Господа,
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • і не беріть участи в неплідних ділах те́мряви, а краще й докоряйте.
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потає́мно!
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • Усе ж те, що світлом докоряється, стає явне, бо все, що явне стає, то світло.
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • Через це то й говорить: „Сплячий, вставай, і воскре́сни із мертвих, — і Христос осві́тлить тебе!“
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • Отож, уважайте, щоб поводитися обере́жно, не як немудрі, але як мудрі,
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • використо́вуючи час, — дні бо лукаві!
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • Через це не будьте нерозумні, але розумійте, що́ є воля Господня.
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • І не впивайтесь вином, в якому розпуста, але краще напо́внюйтесь Духом,
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • розмовляючи поміж собою псалма́ми, і гі́мнами, і пісня́ми духовними, співаючи й граючи в серці своєму для Господа,
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • дякуючи за́вжди за все Богові й Отцеві в Ім'я́ Господа нашого Ісуса Христа,
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • ко́рячися один о́дному у Христовім страху́.
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • Дружи́ни, — корі́ться своїм чоловікам, як Господе́ві, —
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • бо чоловік — голова дружи́ни, як і Христос — Голова Церкви, Сам Спаситель тіла!
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • І як ко́риться Церква Христові, так і дружи́ни своїм чоловікам у всьо́му.
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • Чоловіки, — любіть своїх дружи́н, як і Христос полюбив Церкву, і віддав за неї Себе,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • щоб її освятити, очистивши водяним ку́пелем у слові,
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • щоб поставити її Собі славною Церквою, що не має плями чи вади, чи чогось такого, але щоб була́ свята й непорочна!
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Чоловіки повинні любити дружи́н своїх так, як власні тіла, бо хто любить дружи́ну свою, той любить самого себе.
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • Бо ніко́ли ніхто не знена́видів власного тіла, а годує та гріє його, як і Христос Церкву,
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • бо ми — члени Тіла Його від тіла Його й від косте́й Його!
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • „Покине тому́ чоловік батька й матір, і пристане до дружи́ни своєї, — і бу́дуть обоє вони одним тілом“.
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Ця таємниця велика, — а я говорю́ про Христа та про Церкву!
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • Отже, нехай кожен зокре́ма із вас любить так свою дружи́ну, як самого себе, а дружи́на нехай боїться свого чоловіка!

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025