Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Walk in Love

    Therefore be imitators of God as dear children.
  • Подражайте Богу, как дети возлюбленные,
  • And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • и живите жизнью, отмеченной любовью, так, как Христос любил нас и принёс Себя в жертву ради нас — благоуханное приношение и жертва Богу.
  • But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
  • О блуде и непотребстве любом или жадности не следует даже слухи распускать среди вас, как подобает святым Божьим.
  • neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
  • Не должно быть ни постыдных речей, ни глупых разговоров, ни грубых шуток, ибо не подобает всё это. Вместо того пусть будет благодарение.
  • For [a]this you know, that no fornicator, unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ибо можете быть уверены, что никто из тех, кто предаётся блуду, кто непотребен или жаден (а это то же самое, что и идолопоклонство), не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
  • Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Пусть никто не обманет вас пустыми словами. Из-за этого и настигнет гнев Божий тех, кто не повинуется.
  • Therefore do not be partakers with them.
  • Поэтому не будьте их соучастниками.
  • Walk in Light

    For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
  • Ибо, когда-то вы были полны тьмы, сейчас же исполнены света. Живите же как люди, принадлежащие свету.
  • (for the fruit of the [b]Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
  • Ибо влияние света проявляется во всякой доброте, праведности и истине.
  • finding out what is acceptable to the Lord.
  • Всегда старайтесь установить, что угодно Господу,
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather [c]expose them.
  • и не участвуйте ни в каких пустых деяниях, принадлежащих тьме, а обличайте их.
  • For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
  • Ибо позорно даже говорить об их тайных деяниях,
  • But all things that are [d]exposed are made manifest by the light, for whatever makes manifest is light.
  • но всё становится видным при обличающем свете,
  • Therefore He says:
    “Awake, you who sleep,
    Arise from the dead,
    And Christ will give you light.”
  • а всё, что становится видным, может также стать светлым. Вот почему мы говорим: "Проснись, о спящий, и восстань из мёртвых, и Христос осияет тебя".
  • Walk in Wisdom

    See then that you walk [e]circumspectly, not as fools but as wise,
  • Так будьте же осторожны в образе жизни. Не поступайте, как неразумные, будьте разумны, как
  • redeeming the time, because the days are evil.
  • те, кто пользуется любой возможностью творить добро, ибо время сейчас недоброе.
  • Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
  • Так не будьте же глупцами, а постигните, в чём воля Господа.
  • And do not be drunk with wine, in which is dissipation; but be filled with the Spirit,
  • И не напивайтесь вином, ибо это приводит к распутству, преисполнитесь лучше Духа.
  • speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
  • Продолжайте общаться друг с другом в псалмах, гимнах и духовных песнопениях, посылаемых Духом. Пойте и воспевайте Господа в сердцах ваших
  • giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • и всегда благодарите за всё Бога, Отца нашего, во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
  • submitting to one another in the fear of [f]God.
  • Подчиняйтесь друг другу в знак почитания Христа.
  • Marriage — Christ and the Church

    Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
  • Жёны, покоряйтесь мужьям вашим, как Господу,
  • For the husband is head of the wife, as also Christ is head of the church; and He is the Savior of the body.
  • ибо муж — глава над женой своей, как Христос — глава над Церковью. Сам же он — Спаситель Тела.
  • Therefore, just as the church is subject to Christ, so let the wives be to their own husbands in everything.
  • И как Церковь покоряется Христу, так и жёны должны во всём покоряться своим мужьям.
  • Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself for her,
  • Мужья, любите жён ваших, как Христос возлюбил Церковь. Христос отдал себя за неё в жертву,
  • that He might [g]sanctify and cleanse her with the washing of water by the word,
  • чтобы освятить её, очистив её омовением в воде и провозглашением благой вести,
  • that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • и чтобы взять Церковь в невесты себе, как сияющую, безупречную, без всякого изъяна, дабы она была свята и непорочна.
  • So husbands ought to love their own wives as their own bodies; he who loves his wife loves himself.
  • Мужья так должны любить жён своих, как любят свою собственную плоть. Кто любит жену свою, любит и себя.
  • For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church.
  • Ибо нет таких, кто ненавидел бы плоть свою. Наоборот, он заботится о ней и кормит её так, как Христос заботится о Церкви,
  • For we are members of His body, [h]of His flesh and of His bones.
  • ибо мы — члены Тела Его.
  • “For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.”
  • Как сказано в Писании: "Посему покидает человек отца и мать своих и соединяется с женой своей, и два человека сольются воедино".
  • This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
  • Эта тайная истина очень важна, и я говорю, что она касается Христа и Церкви.
  • Nevertheless let each one of you in particular so love his own wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
  • Однако каждый из вас должен любить жену свою, как самого себя, жена же должна уважать мужа своего.

  • ← (Ephesians 4) | (Ephesians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025