Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Colossians 2:15
-
New King James Version
Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
-
(en) King James Bible ·
And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it. -
(en) New American Standard Bible ·
When He had disarmed the rulers and authorities, He made a public display of them, having triumphed over them through Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
having spoiled principalities and authorities, he made a show of them publicly, leading them in triumph by it. -
(ru) Синодальный перевод ·
отняв силы у начальств и властей, властно подверг их позору, восторжествовав над ними Собою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а роззброївши начала і власті, він виставив їх на видовище, перемігши їх у ньому. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
(і) роздягши князївства і власти, вивів на дивовижу сьміливо, побідивши їх на йому. -
(ua) Сучасний переклад ·
Він обеззброїв правителів і владу духовного світу, та, торжествуючи над ними смертю Своєю, переможно повів за Собою, виставивши їх на привселюдний сором. -
(ua) Переклад Огієнка ·
роззброївши вла́ди й начальства, сміли́во їх вивів на посміхо́висько, — перемігши їх на хресті! -
(ru) Новый русский перевод ·
Бог обезоружил начальства и власти и выставил их на позор, восторжествовав над ними на кресте.5 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Скинувши начальства і влади, Він відважно викрив їх і переміг у Собі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он обезоружил правителей и власти, обличил их всенародно и с крестом впереди повёл их за собой, как пленников в шествии победителя.