Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Not Carnality but Christ

    If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • А коли ви з Христом воскресли, то шукайте того горішнього, де Христос перебуває, сівши по правиці Бога.
  • Set your mind on things above, not on things on the earth.
  • Думайте про горішнє, а не про земне.
  • For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Бо ви померли, і життя ваше поховане з Христом у Бозі.
  • When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
  • Коли ж Христос, ваше життя, з'явиться, тоді й ви з ним з'явитесь у славі.
  • Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • Умертвлюйте, отже, ваші земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасті, лиху пожадливість, зажерливість — що є ідолопоклонство.
  • Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • За все це падає гнів Божий на неслухняних.
  • in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Ви самі нещодавно поводилися так само, коли жили в тому.
  • But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Тепер же відкиньте й ви все те геть від себе: гнів, лютість, злобу, наклеп, сороміцькі слова з ваших уст!
  • Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
  • Не говоріть неправди одне одному, бо ви з себе скинули стару людину з її ділами
  • and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • й одягнулися в нову, що відновлюється до досконалого спізнання, відповідно до образу свого Творця.
  • where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
  • Тим то немає грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скита, ні невольника, ні вільного, а все й у всьому — Христос.
  • Character of the New Man

    Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • Вдягніться, отже, як вибрані Божі, святі й любі, у серце спочутливе, доброту, смиренність, лагідність, довготерпеливість,
  • bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • терплячи один одного й прощаючи одне одному взаємно, коли б хтось мав на кого скаргу. Так, як Господь простив вам, чиніть і ви так само.
  • But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • А над усе будьте в любові, що є зв'язок досконалости,
  • And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • і нехай панує в серцях ваших мир Христовий, до якого ви були покликані, в одному тілі, та й будьте вдячні.
  • Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • Слово Христове нехай у вас перебуває щедро: навчайтесь у всякій мудрості й напоумлюйте одні одних, співаючи Богові з подякою від свого серця псалми, гимни та духовні пісні.
  • And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
  • І все, що б ви тільки говорили й робили, — все чиніть в ім'я Господа Ісуса, дякуючи Богові Отцеві через нього.
  • The Christian Home

    Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
  • Жінки, коріться чоловікам, як воно в Господі личить.
  • Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
  • Чоловіки, любіть жінок і не будьте прикрі супроти них.
  • Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це Господеві вгодне.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Батьки, не дратуйте дітей ваших, а то впадуть на дусі.
  • Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
  • Раби, слухайтесь у всьому панів земних, працюючи не лише про людське око, щоб людям вподобатися, але у простоті серця, в Господнім острасі.
  • And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
  • Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей,
  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for[a] you serve the Lord Christ.
  • знаючи, що приймете від Господа нагороду — спадщину. Служіте Господеві Христові!
  • But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.
  • Хто кривдить, візьме відплату за те, що скривдив, без огляду на особу.

  • ← (Colossians 2) | (Colossians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025