Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

New King James Version

Сучасний переклад

  • Christian Graces; Final Greetings

    Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
  • Пани, віддайте слугам своїм належне й справедливе, пам’ятайте, що і ви маєте Господа на Небі.
  • Christian Graces

    Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Присвятіть себе молитвам. Моліться з вдячністю й терпінням.
  • meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the [a]mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • Одначасно моліться і за нас, щоб Бог відчинив нам двері для Свого Слова, щоб ми змогли нести таємницю про Христа, за яку мене і ув’язнено.
  • that I may make it manifest, as I ought to speak.
  • Моліться, щоб я зміг знайти необхідні слова, та пояснити усім цю істину.
  • Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
  • Мудро поводьтеся з невіруючими. Не гайте часу, слушно використовуючи будь-яку можливість.
  • Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • Промова ваша хай буде завжди приємною, мудрою, щоб ви змогли відповісти кожному, як слід.
  • Final Greetings

    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Тихик, улюблений брат, вірний помічник і слуга в Господі, розповість вам усі новини про мене.
  • I am sending him to you for this very purpose, that [b]he may know your circumstances and comfort your hearts,
  • Я посилаю його до вас саме з цієї нагоди, щоб ви дізналися все про нас, і хай він утішить серця ваші.
  • with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • Посилаю я його разом з Онисимом, нашим вірним і улюбленим братом, який є одним із вас. Вони розкажуть вам, що тут відбувається.
  • Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
  • Вітають вас Аристарх, мій соратник по ув’язненню, а також Марко, двоюрідний брат Варнави. (Ви вже одержали настанови щодо нього. Якщо він навістить вас, то щиро прийміть його).
  • and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.
  • Ісус, названий Юстом, також вітає вас. Серед віруючих юдеїв лише ці працюють разом зі мною заради Царства Божого. Вони — велика втіха мені.
  • Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and [c]complete in all the will of God.
  • Вітає вас також і Епафрас, слуга Христа Ісуса, який є одним із вас. Він завжди гаряче молиться за вас, щоб ви були стійкі і зрілі в волі Божій.
  • For I bear him witness that he has a great [d]zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • І я свідчу про те, що він невпинно і старанно трудиться заради вас і тих, хто живе в Лаодикії та Єраполі.
  • Luke the beloved physician and Demas greet you.
  • Лука, улюблений лікар, і Димас теж вітають вас.
  • Greet the brethren who are in Laodicea, and [e]Nymphas and the church that is in [f]his house.
  • Вітайте братів, які живуть в Лаодикії. Вітайте Німфу з церквою, що збирається в її домі.
  • Closing Exhortations and Blessing

    Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.
  • Коли прочитаєте цього листа у себе, то надішліть його до церкві, що в Лаодикії. Самі ж також прочитайте листа, що я написав до тієї церкви.[14]
  • And say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Та скажіть Архипові: «Дивись, щоб виконав служіння, яке Господь призначив тобі!»
  • This salutation by my own hand — Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
  • Я, ПАВЛО, пишу це вітання власноручно. Пам’ятайте, що я ув’язнений. Та нехай благодать Божа буде з усіма вами!

  • ← (Colossians 3) | (1 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025