Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Хоменка
The Day of the Lord
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
He who calls you is faithful, who also will do it.
Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.