Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
  • А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
  • For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
  • For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
  • But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
  • You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be [a]sober.
  • Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
  • Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
  • But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
  • For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
  • who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
  • Therefore [b]comfort each other and [c]edify one another, just as you also are doing.
  • Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
  • Various Exhortations

    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and [d]admonish you,
  • Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
  • and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
  • Now we [e]exhort you, brethren, warn those who are [f]unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
  • See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
  • Rejoice always,
  • Завжди радійте.
  • pray without ceasing,
  • Моліться без перерви.
  • in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
  • Do not quench the Spirit.
  • Духа не гасіте,
  • Do not despise prophecies.
  • пророцтва не легковажте,
  • Test all things; hold fast what is good.
  • усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
  • Abstain from every form of evil.
  • і стримуйтесь від усякого роду лукавства.
  • Blessing and Admonition

    Now may the God of peace Himself sanctify[g] you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
  • He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
  • Brethren, pray for us.
  • Брати, моліться і за нас!
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.
  • I charge you by the Lord that this [h]epistle be read to all the [i]holy brethren.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Благодать Господа нашого Ісуса Христа — з вами!

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025