Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

New King James Version

Сучасний переклад

  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
  • Немає потреби писати вам, брати і сестри, про часи і строки.
  • For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • Ви самі добре знаєте, що День, коли повернеться Господь, прийде несподівано, мов злодій уночі.
  • For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Люди казатимуть: «Усе мирно і спокійно». І тоді зненацька настигне їх загибель, немов муки вагітної жінки. Й ніхто з них не уникне смерті!
  • But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Але ви, брати і сестри, не перебуваєте в темряві, та той День не застане вас зненацька, немов злодій.
  • You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • Бо всі ви належите світлу і дню. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
  • Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be [a]sober.
  • Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо і маймо самовладання.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
  • Бо ті, хто сплять — сплять уночі, і хто п’є — впивається вночі.
  • But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Та оскільки ми належимо дню, то матимемо самовладання. Вберемося ж у панцир віри й любові та в шолом надії на спасіння.
  • For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Бог вибрав нас не для того, щоб терпіли ми гнів Його, а щоб ми дістали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа.
  • who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Він помер за нас, щоб ми, чи живемо, чи вмерли вже, коли Він прийде, змогли жити разом із Ним.
  • Therefore [b]comfort each other and [c]edify one another, just as you also are doing.
  • Тож підбадьорюйте і зміцнюйте духовно одне одного, як ви вже це й робите.
  • Various Exhortations

    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and [d]admonish you,
  • Але благаємо вас, брати і сестри, шануйте тих послідовників Господніх, хто тяжко трудиться серед вас, навчаючи і піклуючись про вас.
  • and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Любіть їх і ставтеся до них з якнайбільшою повагою за їхню працю.
    Живіть у мирі між собою.
  • Now we [e]exhort you, brethren, warn those who are [f]unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • Ми благаємо вас, браття: наставляйте на розум ледарів, втішайте малодушних, допомагайте слабким. Будьте терплячі з усіма.
  • See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не платив злом за зло, та завжди намагайтеся робити добро одне одному і всім людям.
  • Rejoice always,
  • Будьте завжди радісні.
  • pray without ceasing,
  • Постійно моліться.
  • in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Дякуйте Богові при всіх обставинах, бо саме так Господь хоче, щоб ви жили в Христі Ісусі.
  • Do not quench the Spirit.
  • Не давайте згаснути [6] Духові Святому.
  • Do not despise prophecies.
  • Не ставтеся з презирством до пророцтва,
  • Test all things; hold fast what is good.
  • але ж зробіть звичкою для себе все перевіряти, щоб бути певними у тому, що те чи інше йде від Бога. Тримайтеся добра,
  • Abstain from every form of evil.
  • та стережіться всілякого зла.
  • Blessing and Admonition

    Now may the God of peace Himself sanctify[g] you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • І нехай сам Бог, Джерело миру, зробить вас чистими і відданими Йому. Нехай усе єство ваше — дух, душа і тіло будуть збережені непорочними до приходу Господа нашого Ісуса Христа.
  • He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Бо Той, Хто покликав вас, здійснить це. Йому можна довіритися.
  • Brethren, pray for us.
  • Браття і сестри, просимо, моліться й за нас.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Вітайте всіх братів святим поцілунком.[7]
  • I charge you by the Lord that this [h]epistle be read to all the [i]holy brethren.
  • Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Нехай благодать Господа нашого Ісуса Христа буде з вами.

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025