Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
The Day of the Lord
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
А про часи та про пори, брати, вам не потрібно писати,
For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
адже самі з певністю знаєте, що день Господній приходить, як злодій уночі.
For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
[Бо] коли говоритимуть: Мир і безпека, — тоді раптово прийде на них погибель, як біль тієї, яка носить в утробі, і вони не втечуть.
But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
А ви, брати, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.
You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
Бо ви всі — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ні темряві.
Тож не спімо, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!
For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
Адже ті, які сплять, сплять уночі, а ті, які впиваються, вночі впиваються.
But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
Ми ж належимо дневі, тож будьмо тверезі, одягнувшись у панцир віри й любові та в шолом надії спасіння.
For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
Адже Бог призначив нас не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
Який помер за нас, щоб ми, чи пильнуємо, чи спимо, — разом з Ним жили.
Тому втішайте один одного і збудовуйте один одного, як ви і робите.
Просимо вас, брати: шануйте тих, хто працює між вами, наставлені над вами в Господі, і тих, хто напоумляє вас;
and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир між собою.
Просимо вас, брати: напоумляйте тих, хто порушує порядок, підбадьорюйте малодушних, захищайте немічних, будьте терпеливими до всіх.
See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
Стережіться, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного і для всіх.
in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
за все дякуйте, бо це Божа воля в Ісусі Христі щодо вас.
А Сам Бог миру нехай повністю освятить вас: нехай ваш дух, душа й тіло бездоганно будуть збережені в цілості до приходу нашого Господа Ісуса Христа.
He who calls you is faithful, who also will do it.
Вірний Той, Хто покликав вас; Він і здійснить!
Заклинаю вас Господом прочитати послання всім братам.