Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Day of the Lord

    But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.
  • Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
  • For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
  • For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
  • But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.
  • Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
  • You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
  • ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
  • Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be [a]sober.
  • Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
  • For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
  • Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
  • But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
  • For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
  • Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
  • who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.
  • Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
  • Therefore [b]comfort each other and [c]edify one another, just as you also are doing.
  • Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
  • Various Exhortations

    And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and [d]admonish you,
  • Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
  • and to esteem them very highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
  • Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
  • Now we [e]exhort you, brethren, warn those who are [f]unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.
  • И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
  • See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.
  • Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
  • Rejoice always,
  • Радуйтесь постоянно.
  • pray without ceasing,
  • Молитесь непрестанно.
  • in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
  • Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
  • Do not quench the Spirit.
  • Не гасите Духа Святого.
  • Do not despise prophecies.
  • Перестаньте относиться с презрением к пророчествам
  • Test all things; hold fast what is good.
  • и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
  • Abstain from every form of evil.
  • и сторонитесь всякого зла.
  • Blessing and Admonition

    Now may the God of peace Himself sanctify[g] you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
  • И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
  • He who calls you is faithful, who also will do it.
  • Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
  • Brethren, pray for us.
  • Братья, пожалуйста, молитесь и за нас.
  • Greet all the brethren with a holy kiss.
  • Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
  • I charge you by the Lord that this [h]epistle be read to all the [i]holy brethren.
  • Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами.

  • ← (1 Thessalonians 4) | (2 Thessalonians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025