Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Land of Judah

    So this was the [a]lot of the tribe of the children of Judah according to their families:
    The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the extreme southern boundary.
  • Земля, которую получило колено Иуды, была поделена среди родов этого колена. Она простиралась до границы с Идумеей, а на юге шла до пустыни Син, на самом краю Фемана.
  • And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
  • Южная граница земли Иуды начиналась от южного конца Мёртвого моря.
  • Then it went out to the southern side of the Ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.
  • Граница шла на юг до Акравимской возвышенности, через Цин, затем на юг к Кадес-Варне, мимо Хецрона к Аддару, и поворачивала к Каркае.
  • From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.
  • Граница шла к Ацмону, египетскому потоку, и выходила к Средиземному морю. Вся эта земля была на их южной границе.
  • The east border was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.
    And the border on the northern quarter began at the bay of the sea at the mouth of the Jordan.
  • Восточной их границей было побережье Мёртвого моря до устья реки Иордан. Северная их граница начиналась там, где река Иордан впадает в Мёртвое море.
  • The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
  • Затем северная граница шла к Беф-Хогле и проходила на север к Беф-Араве, а потом шла к камню Богана. Боган был сыном Рувима.
  • Then the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is before the Ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
  • Затем северная граница шла через долину Ахор к Давиру, поворачивала на север и шла до Галгала, который находился против возвышенности Адуммима, на южной стороне потока. Граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша и оканчивалась у Ен-Рогела.
  • And the border went up by the Valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusite city (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the end of the Valley of [b]Rephaim northward.
  • Отсюда граница шла через долину Бен-Енном с южной стороны города Иевуса (Иерусалима) и поднималась к вершине горы на западной стороне долины Еннома, которая на северном краю долины Рефаимов.
  • Then the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).
  • Дальше граница шла к источнику Нефтоах, затем к городам у горы Ефрон, а потом поворачивала к Ваалу (Ваал также называется Кариаф-Иарим).
  • Then the border [c]turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.
  • У Ваала граница поворачивала на запад и шла к горной стране Сеиру. Она проходила вдоль северной стороны горы Иеарим (Кесалон), спускалась к Вефсамису и отсюда шла через Фимну.
  • And the border went out to the side of Ekron northward. Then the border went around to Shicron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.
  • Дальше граница шла к холму на севере Екрона, оттуда сворачивала к Шикарону, проходила у горы Ваал, доходила до Иавнеила и оканчивалась у Средиземного моря.
  • The west border was the coastline of the Great Sea. This is the boundary of the children of Judah all around according to their families.
  • Средиземное море было западной границей земли Иуды. Земля колена Иуды была в пределах этих четырёх границ, и рода Иуды жили на этой земле.
  • Caleb Occupies Hebron and Debir

    Now to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the children of Judah, according to the commandment of the Lord to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron (Arba was the father of Anak).
  • Господь повелел Иисусу дать часть земли Иуды Халеву, сыну Иефонниина, и Иисус выполнил это повеление Бога. Иисус дал ему город Кириаф-Арба (Хеврон). Арба был отцом Енака.
  • Caleb drove out the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Халев силой заставил три живущих там семьи Енаковых покинуть эти места. Это были семьи Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
  • Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
  • Отсюда Халев пошёл против народа, живущего в Давире (в прошлом Давир назывался Кириаф-Сефер).
  • And Caleb said, “He who [d]attacks Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
  • Халев сказал: "Я хочу захватить Кириаф-Сефер. Я отдам свою дочь Ахсу в жёны тому, кто атакует и завоюет этот город".
  • So Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
  • Гофониил, сын Кеназа, завоевал его, и Халев отдал ему в жёны свою дочь Ахсу.
  • Now it was so, when she came to him, that she persuaded him to ask her father for a field. So she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, “What do you wish?”
  • Ахса отправилась жить с Гофониилом, и он велел ей попросить у отца, Халева, ещё больше земли. Когда она сошла с осла, Халев спросил её: "Чего тебе надо?"
  • She answered, “Give me a blessing; since you have given me land in the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
  • Ахса ответила: "Дай мне благословение. Ты дал мне сухую, пустынную землю в Негеве. Дай мне и немного земли с источниками вод". И Халев дал ей то, что она просила; он дал ей верхние и нижние водоёмы.
  • The Cities of Judah

    This was the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families:
  • Колено Иуды получило землю, которую Бог обещал им. Каждый род получил свою часть земли.
  • The cities at the limits of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the South, were Kabzeel, Eder, Jagur,
  • Колено Иуды получило все города в южной части Негева около границы Едома. Вот перечень этих городов: Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Kinah, Dimonah, Adadah,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Kedesh, Hazor, Ithnan,
  • Кедес, Асор, Ифнан,
  • Ziph, Telem, Bealoth,
  • Зиф, Телем, Валоф,
  • Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),
  • Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон (иначе Гацор),
  • Amam, Shema, Moladah,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
  • Хацар-Гадда, Хешмон, Веф-Палет,
  • Hazar Shual, Beersheba, Bizjothjah,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
  • Baalah, Ijim, Ezem,
  • Ваала, Ним, Ацем,
  • Eltolad, Chesil, Hormah,
  • Елфолад, Кесил, Хорма,
  • Ziklag, Madmannah, Sansannah,
  • Циклаг, Мадмана, Сансана,
  • Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
  • Лефаоф, Шелихим, Айн и Риммой. Всего двадцать городов со всеми их полями. Колено Иуды получило также города на западных низменных местах:
  • In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
  • Ештаол, Цора, Ашна,
  • Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
  • Заноах, Ен-Ганним, Таппуах, Гаенам,
  • Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
  • Иарфум, Одоллам, Сохо, Азека,
  • Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;
  • Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим). Всего четырнадцать городов со всеми их полями.
  • Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
  • Колену Иуды были также даны города: Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Dilean, Mizpah, Joktheel,
  • Дилеан, Мицфе, Иокфеил,
  • Lachish, Bozkath, Eglon,
  • Лахис, Воцкаф, Еглон,
  • Cabbon, [e]Lahmas, Kithlish,
  • Хаббон, Лахмас, Хифлис,
  • Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;
  • Гедероф, Беф-Дагон, Наема, Макед. Всего шестнадцать городов со всеми полями вокруг них.
  • Libnah, Ether, Ashan,
  • Колено Иуды также получило города: Ливна, Ефер, Ашан,
  • Jiphtah, Ashnah, Nezib,
  • Иффах, Ашна, Нецив,
  • Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
  • Кеила, Ахзив, Мареша. Всего девять городов и все поля вокруг них.
  • Ekron, with its towns and villages;
  • Колено Иуды получило также город Екрон и все малые города, все поля и селения около него.
  • from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
  • Они также получили землю на запад от Екрона и все поля и города около Азота.
  • Ashdod with its towns and villages, Gaza with its towns and villages — as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.
  • Вся земля вокруг Азота и маленькие города, находящиеся там, были частью земли Иуды. Колено Иуды также получило землю вокруг Газы и поля и города около неё. Их земля простиралась до Реки Египта и вдоль побережья Средиземного моря.
  • And in the mountain country: Shamir, Jattir, Sochoh,
  • Колену Иуды были также даны города на горах: Шамир, Иаттир, Сохо,
  • Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir),
  • Данна, Кириаф-Санна (или Давир),
  • Anab, Eshtemoh, Anim,
  • Анаф, Ештемо, Аним,
  • Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;
  • Гошен, Холон, Гило. Всего одиннадцать городов с их полями.
  • Arab, Dumah, Eshean,
  • Колену Иуды также были даны города: Арав, Дума, Ешан,
  • Janum, Beth Tappuah, Aphekah,
  • Ианум, Беф-Таппуах, Афека,
  • Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;
  • Хумта, Кириаф-Арбы (или Хеврон) и Цигор. Всего девять городов с полями вокруг.
  • Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
  • Колено Иуды получило также города: Маон, Кармил, Зиф, Юта,
  • Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
  • Изреель, Иокдам, Заноах,
  • Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;
  • Каин, Гива, Фимна. Всего десять городов и все поля вокруг них.
  • Halhul, Beth Zur, Gedor,
  • Колено Иуды получило также следующие города: Халхул, Беф-Цур, Гедор,
  • Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;
  • Маараф, Беф-Аноф, Елтекон. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.
  • Колену Иуды были даны также два города: Кириаф-Ваал (или Кириаф-Иарим) и Аравва.
  • In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
  • В пустыне колено Иуды получило города: Беф-Арава, Миддин, Секаха,
  • Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.
  • Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди. Всего шесть городов и все поля вокруг них.
  • As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
  • Но армия Иуды не смогла изгнать иевусеев, жителей Иерусалима, поэтому иевусеи и сегодня живут среди народа Иуды в Иерусалиме.

  • ← (Joshua 14) | (Joshua 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025