Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Simeon’s Inheritance with Judah

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Жереб другий вийшов Симеонові, про (деякі) родини в поколїннї синів Симеонових; а часть їх містилася серед наслїдньої держави Юдиних синів.
  • They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • В удїлї їх були: Вирсавія, Саба і Молада,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Газар-Шуал, Вала й Азем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтолад, Бетул і Хорма,
  • Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • Зиклаг, Бет-Маркабот і Газар-Суса,
  • Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • Бет-Лебаот і Сарухен — тринайцять міст з їх селами,
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • Анн, Риммон, Етер та Ашан — чотири міста з їх селами,
  • and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • І всї села навкруги названих городів аж до Баалат-Беера або Рами полуденньої. Се часть (деяких) родин у поколїннї Симеоновому.
  • The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was [a]too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of [b]that people.
  • Від участку синів Юдиних взято удїл синів Симеонових; земляний бо надїл синів Юдиних був надто великий про них, тож й одержали Симеонїї наслїдню державу в серединї їх паю.
  • The Land of Zebulun

    The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • Третий жереб вийшов про (деякі) родини Зебулона, і займище наслїдньої держави їх доходило до Сарида;
  • Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
  • Гряниця ж їх тягнеться вгору до моря і до Марела, торкається до Даббесета, і впирається в річку, що перед Йокнеамом;
  • Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
  • На схід сонця же повертає від Сарида на займище Кислот-Таборське, відсї йде на Даверат та тягнеться на Яфію;
  • And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • Звідтіля проходить на схід сонця повернувшись на Гет-Хефер, на Ітту-Казин і йде далїй на Риммон, Мітоар і Нею;
  • Then the border went around it on the north side of Hannathon, and [c]it ended in the Valley of Jiphthah El.
  • Тодї повертає від півночі на Ханнатон, а кінчається в Іфтах-Ел долинї;
  • Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Дальше Каттаф, Нагалал, Симрон, Ідеала та Бетлеєм — дванайцять міст з їх селами.
  • This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Зебулона, се міста з їх селами.
  • The Land of Issachar

    The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб, вийшов Іссахарові про (деякі) родини Іссахара;
  • And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • А границями їх були: Езреель, Кесуллот і Сунем,
  • Haphraim, Shion, Anaharath,
  • Хафараім, Шіон й Анахарат,
  • Rabbith, Kishion, Abez,
  • Раввит, Кишіон й Авез,
  • Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • Ремот, Ен-Ганним, Ен-Хадда, та Бет-Пазез;
  • And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • І торкається гряниця до Табора, та до Сагазима, та до Бет-Самиса, а кінчалась гряниця їх на Йорданї — шіснайцять міст із їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Іссахарових, се городи й села їх.
  • The Land of Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Пятий жереб вийшов про (деякі) родини в поколїннї Ассера;
  • And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • А границї їх були Хелкат, Халі, Бетен і Ахсаф,
  • Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • Аламелех, Амад і Мишал, а впирається границя в Кармел з західнього боку і в Сихор-Ливнат;
  • It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
  • Тодї повертає назад на схід сонця на Бет-Дагон, торкається до Зебулона та до Іфтах-Ел долини на півночі, та до Бет-Емек і Неіел, і йде на Кабул з лївого боку;
  • including [d]Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Дальше Геброн, Рехов, Хаммон та Кана, до великого Сидону;
  • And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
  • Тодї повертає гряниця назад до Рами та до утвердженого Тирус-города, і повертає гряниця на Хос, а кінець їй над морем у Ахсиві місточку;
  • Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
  • А до того Умма, Афек та Рехоб: двайцять і два городи з їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Ассер, се міста з їх селами.
  • The Land of Naphtali

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
  • Про Нафталїя жереб шестий, про (деякі) родини синів Нафталїєвих;
  • And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; [e]it ended at the Jordan.
  • Гряниця їх ійшла від Хелефа, від дуброви, що при Заннанимі, до Адами-Некеба й Ябнеїла та аж до Лаккума, та кінчилась на Йорданї;
  • From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
  • Звідсї гряниця повертає на захід сонця на Аснот-Табор, а звідти йде на Гуккок, і стикається на полуднї з Забулоном, а з Ассиром стикаяться від заходу, до Юди же й Йорданї від сходу сонця.
  • And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • А утверджені міста були: Зиддим, Зер, Гаммат, Раккат і Хинерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адама, Рама й Асор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Кедес, Едрея і Ен-Газор,
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
  • Іреон, Мигдал-Ел, Горем, Бет-Аннат і Бетсамис — девятнайцять городів з їх селами.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Се була наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї синів Нафталїєвих, се міста з їх селами.
  • The Land of Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Про (деякі) родини в поколїннї синів Данових вийшов жереб семий;
  • And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • А границею наслїдньої держави їх були: Зора, Естайол, та Ір-Семеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,
  • Шаалаввин, Аіалон, Іла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Тимната й Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеке, Гиббетон і Баалат,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Ігуд, Бене-Барак і Гат-Риммон,
  • Me Jarkon, and Rakkon, with the region [f]near [g]Joppa.
  • Ме-Яркон і Раккон вкупі з займищем проти Йоппії. І вийшов пай синів Данових надто малий для них.
  • And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Тодї Данії вийшли на війну проти Ласем, звоювали його та й підневолили в крівавому бою, і взяли його в свою державу та й осїлись у ньому і проложили йому прізвище Ласем-Дан в імя предка свого Дана.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин у поколїннї Дана, се городи з їх селами.
  • Joshua’s Inheritance

    When they had [h]made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • Як же скінчили вони подїл землї по гряницям її, тодї надїлили сини Ізраїля наслїдню державу Йозуйові Нуненкові серед себе.
  • According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
  • По обітницї Господнїй надїлили вони йому місто, яке собі бажав, се б то Тамнат-Сараа на Ефраїмових горах. І укріпив він місто і осївсь у йому.
  • These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.
  • Се та наслїдня дїлениця, що подїлили по жеребам Елеазар сьвященник та Йозуа Нуненко та голови в поколїннях Ізрайлевих у Силомі перед Господом при входї в громадський намет. І сим робом закінчили вони подїл (обітованої) землї.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025