Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Simeon’s Inheritance with Judah

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Другий жереб випав Симеонові. Їхній спадок був між спадком синів Юди.
  • They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • Їхній спадок був: Вирсавія, Савея, Молада,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Асерсуал, Ватул, Вола, Асом,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтулад, Ерма,
  • Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • Секела, Ветамархавот, Асерсусім
  • Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • і Ветлават, — тринадцять міст, їхні поля і їхні поселення.
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • Аїн, Реммон, Етер і Асан, — чотири міста і їхні поселення,
  • and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • що довкола цих міст аж до Ваалетвирамота, коли йти до Ямета на південь. Це — спадок племені синів Симеона за їхніми родами.
  • The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was [a]too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of [b]that people.
  • Від спадку Юди — спадок племені синів Симеона, бо частка синів Юди була більшою за їхню, тож сини Симеона отримали спадщину посеред їхнього спадку.
  • The Land of Zebulun

    The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • А третій жереб випав Завулонові за їхніми родами. Границі їхнього спадку будуть аж до Саріда.
  • Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
  • Їхні границі: море і Марала, і границя дійде до Давастея, до долини, яка є напроти Єкнама,
  • Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
  • а від Саріда, напроти Самси, зі сходу, повернеться до околиць Хасалот-Тавора, і перейде до Даврата, далі підніметься до Яфаґея,
  • And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • а звідти перейде напроти на схід до Ґетти, до міста Касіма, і перейде до Реммона Амматарім Аннуя,
  • Then the border went around it on the north side of Hannathon, and [c]it ended in the Valley of Jiphthah El.
  • і перейде до околиць на північ до Еннатота, а її закінчення буде в Ґайєфтаїлі,
  • Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Каттаті, Наалолі, Семроні, Ядилі та Вифлеємі.
  • This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Завулона за їхніми родами, це міста і їхні поселення.
  • The Land of Issachar

    The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Четвертий жереб випав Іссахарові.
  • And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Їхні границі були Єзраїл, Ахаселот, Сунам,
  • Haphraim, Shion, Anaharath,
  • Афераїм, Сіян, Ренат, Анарет,
  • Rabbith, Kishion, Abez,
  • Равот, Кесіон, Аеме,
  • Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • Рамат, Інґаннім, Інада і Ветфасис,
  • And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • прийде границя до Тавота і до Сасіми біля моря й Ветсмаса, і закінченням їхніх границь буде Йордан.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • Це — спадок племені синів Іссахара за їхніми родами, міста і їхні поселення.
  • The Land of Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • А п’ятий жереб випав Асирові за їхніми родами.
  • And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • Їхні границі були: Хелкат, Оолі, Ватне, Ахсаф,
  • Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • Амад і Масал, і дійде до Кармила, до моря, і до Сіора, Лаваната,
  • It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
  • і повернеться зі сходу сонця до Витдаґона, і дійде до Завулона і в Ґай Єфтаїл на півночі. Границі вийдуть до Сафтавитаемека, підуть по околицях Аніїла і перейдуть до Хавола зліва,
  • including [d]Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • і Ахрана, Роова, Аммона і Кани аж до великого Сидона.
  • And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
  • Далі границі повернуться до Рами і до сильного міста Тирійців, і повернуться границі до Оси, і їхнім закінченням буде море, і від межі Ахзіфа,
  • Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
  • Амми, Афека і Раова, — двадцять два міста.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Це — спадок племені синів Асира за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення.
  • The Land of Naphtali

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
  • Нефталимові ж випав шостий жереб.
  • And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; [e]it ended at the Jordan.
  • Їхні границі були: Меелеф, Маилон, Весенанім, Арме, Накев і Явнил, аж до Лаки, і їхнім закінченням був Йордан.
  • From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
  • І повернуться границі до моря Азанот-Тавора, і перейдуть звідти до Ікока, і підуть до Завулона з півдня і Асира, дійдуть до моря, а Йордан буде зі сходу сонця.
  • And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • І міста Тирійців обведені муром: Тирос, Амат, Реккат, Хенерет,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адамі, Рама, Асор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Кедес, Едраї, джерело Асор,
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
  • Яріон, Маґдаліїл, Орам, Ветанат і Тасмус, — дев’ятнадцять міст.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Це — спадок племені синів Нефталима.
  • The Land of Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Данові ж випав сьомий жереб.
  • And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • І їхні границі були: Сараа, Естаол, місто Самес,
  • Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,
  • Салавін, Яалон, Єтла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Тамна, Аккарон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеко, Ґаватон, Ваалон,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Ют, Ваниварак і Ґетреммон,
  • Me Jarkon, and Rakkon, with the region [f]near [g]Joppa.
  • і від границь Єраконського моря поблизу Йоппії.
  • And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Це — спадок племені синів Дана за їхніми родами, їхні міста і їхні поселення. 47a Та сини Дана не вигнали аморейців, які гнітили їх у горах. Аморейці не давали їм спуститися в долину і домоглися в них частини їхньої границі.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Тож сини Юди пішли і воювали проти Лахіса, взяли його і побили його вістрям меча. Вони поселилися в ньому і дали йому ім’я Ласендак. 48a Аморей же залишився жити в Еломі та в Саламіні. І стала важкою рука Єфрема над ними, і ті стали їм платниками данини.
  • Joshua’s Inheritance

    When they had [h]made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • Тоді всі пішли одержати землю у визначених для них границях. Ізраїльські сини також дали між собою наділ Ісусові, синові Навина.
  • According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
  • За Божим наказом вони дали йому місто, котре він просив, Тамнасарах, яке є на горі Єфрема. І побудував місто, і поселився в ньому.
  • These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.
  • Це — наділи, які дав у спадок священик Елеазар, Ісус, син Навина, і старійшини родів ізраїльських племен за жеребами в Силомі перед Господом біля входу в Намет свідчення. І вони пішли ділити землю.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025