Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Simeon’s Inheritance with Judah

    The second lot came out for Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families. And their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.
  • They had in their inheritance Beersheba (Sheba), Moladah,
  • Вот, что они получили: Вирсавия (или Шева), Молада,
  • Hazar Shual, Balah, Ezem,
  • Хацар-Шуал, Вала, Ацем,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Елтолад, Вефул, Хорма,
  • Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
  • Циклаг, Беф-Маркавоф, Хацар-Суса,
  • Beth Lebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
  • Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.
  • Ain, Rimmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages;
  • Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.
  • and all the villages that were all around these cities as far as Baalath Beer, Ramah of the South. This was the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.
  • The inheritance of the children of Simeon was included in the share of the children of Judah, for the share of the children of Judah was [a]too much for them. Therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of [b]that people.
  • Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.
  • The Land of Zebulun

    The third lot came out for the children of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was as far as Sarid.
  • Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.
  • Their border went toward the west and to Maralah, went to Dabbasheth, and extended along the brook that is east of Jokneam.
  • Затем она шла на запад к Марале и примыкала к Дабешефу, а оттуда шла вдоль ущелья около Иокнеама.
  • Then from Sarid it went eastward toward the sunrise along the border of Chisloth Tabor, and went out toward Daberath, bypassing Japhia.
  • От Сарида граница поворачивала на восток к Кислоф-Фавору, затем к Даврафу и Иафие.
  • And from there it passed along on the east of Gath Hepher, toward Eth Kazin, and extended to Rimmon, which borders on Neah.
  • Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,
  • Then the border went around it on the north side of Hannathon, and [c]it ended in the Valley of Jiphthah El.
  • оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.
  • Included were Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.
  • This was the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • The Land of Issachar

    The fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • And their territory went to Jezreel, and included Chesulloth, Shunem,
  • Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
  • Haphraim, Shion, Anaharath,
  • Хафараим, Шион, Анахараф,
  • Rabbith, Kishion, Abez,
  • Раввиф, Кишион, Авец,
  • Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
  • Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда, и Беф-Пацец.
  • And the border reached to Tabor, Shahazimah, and Beth Shemesh; their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.
  • The Land of Asher

    The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
  • And their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
  • Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
  • Alammelech, Amad, and Mishal; it reached to Mount Carmel westward, along the Brook Shihor Libnath.
  • Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.
  • It turned toward the sunrise to Beth Dagon; and it reached to Zebulun and to the Valley of Jiphthah El, then northward beyond Beth Emek and Neiel, bypassing Cabul which was on the left,
  • Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.
  • including [d]Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon.
  • Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.
  • And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
  • Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,
  • Also Ummah, Aphek, and Rehob were included: twenty-two cities with their villages.
  • Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
  • The Land of Naphtali

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
  • Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
  • And their border began at Heleph, enclosing the territory from the terebinth tree in Zaanannim, Adami Nekeb, and Jabneel, as far as Lakkum; [e]it ended at the Jordan.
  • Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.
  • From Heleph the border extended westward to Aznoth Tabor, and went out from there toward Hukkok; it adjoined Zebulun on the south side and Asher on the west side, and ended at Judah by the Jordan toward the sunrise.
  • Затем граница шла на запад через Азноф-Фавор и оканчивалась у Хуккока. Южная граница доходила до Завулона, а западная до Асира, потом шла на восток к Иуде, до реки Иордан.
  • And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Адама, Рама, Асор,
  • Kedesh, Edrei, En Hazor,
  • Кедес, Едрея, Ен-Гацор,
  • Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh: nineteen cities with their villages.
  • Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.
  • This was the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.
  • The Land of Dan

    The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.
  • And the territory of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
  • Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,
  • Shaalabbin, Aijalon, Jethlah,
  • Шаалаввин, Аиалон, Ифла,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елон, Фимнафа, Екрон,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Елтеке, Гиввефон, Ваалаф,
  • Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
  • Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
  • Me Jarkon, and Rakkon, with the region [f]near [g]Joppa.
  • Ме-Иаркон, Ракон и земля вблизи Иоппии.
  • And the border of the children of Dan went beyond these, because the children of Dan went up to fight against Leshem and took it; and they struck it with the edge of the sword, took possession of it, and dwelt in it. They called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.
  • Joshua’s Inheritance

    When they had [h]made an end of dividing the land as an inheritance according to their borders, the children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
  • Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.
  • According to the word of the Lord they gave him the city which he asked for, Timnath Serah in the mountains of Ephraim; and he built the city and dwelt in it.
  • Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.
  • These were the inheritances which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel divided as an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting. So they made an end of dividing the country.
  • Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.

  • ← (Joshua 18) | (Joshua 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025