Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Cities of the Levites

    Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
  • І приступили голови родин левітів у Шіло, в Ханаан-землі, до Єлеазара священика, до Ісуса Навина й до голів родів у колінах синів Ізраїля,
  • And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
  • і промовили до них у Шіло, в Ханаан-землі: “Господь заповідав через Мойсея дати нам міста на прожиток, з їхніми околицями для нашої худоби.”
  • So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
  • І сини Ізраїля дали зо своїх наділів левітам, за Господнім велінням, оці міста з їхніми околицями.
  • Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
  • Випав жереб для родин Кегатіїв, і дісталося за жеребом синам священика Арона, левітам, тридцять міст від коліна Юди, Симеона, Веніямина.
  • The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
  • Інші ж сини Кегата, за їхніми родинами, одержали за жеребом десять міст від коліна Ефраїма, коліна Дана й півколіна Манассії.
  • And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
  • Потомки Гершона одержали за жеребом, за їхніми родинами, тринадцять міст від коліна Іссахара, коліна Ашера, коліна Нафталі й від півколіна Манассії в Башані.
  • The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
  • Потомки Мерарі, за їхніми родинами, одержали дванадцять міст від коліна Рувима, коліна Гада й коліна Завулона.
  • And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
  • Сини Ізраїля передали за жеребом левітам оці міста з їхніми околицями, як заповідав Господь через Мойсея.
  • So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are [a]designated by name,
  • Дали ж вони від коліна синів Юди й від коліна синів Симеона ось які тут поіменно названі міста.
  • which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
  • Синам Арона, з родин Кегатіїв, з потомків Леві, — на них бо випав перший жереб, —
  • And they gave them [b]Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it.
  • дали: Кіріят-Арбу, батька Анака, або Хеврон, в горах юдейських, з його околицями;
  • But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
  • поля ж, міста і його села дали на власність Калевові, синові Єфунне.
  • Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
  • А потомкам Арона священика дали охоронне для вбивців місто Хеврон з його околицями й Лівну з його околицями.
  • Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
  • Яттір з його околицями й Ештемоа з його околицями,
  • Holon with its common-land, Debir with its common-land,
  • Холон з його околицями й Девір з його околицями,
  • Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
  • Аїн з його околицями, Ютту з його околицями та Бет-Шемеш з його околицями: дев'ять міст від тих двох колін.
  • and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
  • А від коліна Веніямина: Гівеон з його околицями, Геву з його околицями,
  • Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
  • Анатот з його околицями й Алмон з його околицями: чотири міста.
  • All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
  • Всього одержали потомки Арона священика тринадцять міст з їхніми околицями.
  • And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their [c]lot from the tribe of Ephraim.
  • А щодо родин потомків Кегата, левітів, тобто решти синів Кегата, то їм дісталися за жеребом міста коліна Ефраїма;
  • For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
  • й дали їм захисне для вбивців місто Шехем з його околицями в Ефраїм-горах і Гезер з його околицями,
  • Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
  • Ківцаїм з його околицями й Бет-Хорон з його околицями: чотири міста.
  • and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
  • А від коліна Дана: Елтеке з його околицями й Гіббетон з його околицями,
  • Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
  • Аялон з його околицями й Гат-Ріммон з його околицями: чотири міста.
  • and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
  • А від півколіна Манассії: Таанах з його околицями й Ївлеам з його околицями: два міста.
  • All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
  • Всього десять міст з їхніми околицями для решти родин потомків Кегата.
  • Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
  • Далі одержали потомки Гершона з родин левітів від коліна Манассії: захисне місто для вбивців Голан у Башані разом з його околицями й Аштарот з його околицями: два міста.
  • and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
  • А від коліна Іссахара: Кішіон з його околицями, Даврат з його околицями,
  • Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
  • Ярмут з його околицями та Ен-Ганнім з його околицями: чотири міста.
  • and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
  • А від коліна Ашера: Мішал з його околицями, Авдон з його околицями,
  • Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
  • Хелкат з його околицями та Рехов з його околицями: чотири міста.
  • and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
  • А від коліна Нафталі: захисне для вбивців місто Кадеш у Галилеї з його околицями, Хаммот-Дор з його околицями та Картан з його околицями: три міста.
  • All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
  • Усього одержали гершонії, за їхніми родинами, тринадцять міст з їхніми околицями.
  • And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
  • Родини ж решти потомків Мерарі, левітів, одержали від коліна Завулона: Йокнеам з його околицями, Карту з його околицями,
  • Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
  • Дімну з його околицями та Нагалал з його околицями: чотири міста.
  • [d]and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land,
  • А від коліна Рувима: Бецер з його околицями, Ягцу з його околицями,
  • Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
  • Кедемот з його околицями та Мефаат з його околицями: чотири міста.
  • and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
  • А від коліна Гада: захисне для вбивців місто Рамот у Гілеаді з його околицями, Махнаїм з його околицями,
  • Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Хешбон з його околицями та Язер з його околицями: всього чотири міста.
  • So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Всього міст, що одержали за жеребом потомки Мерарі тобто решта родин левітів, за їхніми родинами, було дванадцять.
  • All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
  • Всіх левітських міст серед посілостей синів Ізраїля було сорок вісім з їхніми околицями.
  • Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
  • Кожне з тих міст мало довколишні пасовиська, так було з усіма тими містами.
  • The Promise Fulfilled

    So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • Так дав Господь Ізраїлеві всю землю, про яку клявсь був, що дасть батькам їх, і вони її зайняли й у ній осілись.
  • The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
  • І дарував їм Господь навкруги спокій, як поклявсь був батькам їхнім. Ніхто з їхніх ворогів проти них не встоявся. Усіх їхніх ворогів Господь віддав їм у руки.
  • Not a word failed of any good thing which the Lord had spoken to the house of Israel. All came to pass.
  • З усіх добрих обітниць, що Господь дав був домові Ізраїля, ні одна не була марною: все здійснилось.

  • ← (Joshua 20) | (Joshua 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025