Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Переклад Турконяка
Cities of the Levites
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
І прийшли голови родів синів Левія до священика Елеазара, до Ісуса, сина Навина, і до голів племен по батьківській лінії з племен Ізраїля,
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
і звернулися до них у Силомі в Ханаанській землі, кажучи: Господь заповів через посередництво Мойсея дати нам міста для проживання і прилеглі землі для нашої худоби.
So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
Тож ізраїльські сини за Господнім повелінням дали левітам у спадок міста і їхні прилеглі землі.
Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
І випав жереб родові Каата; і випало жеребом для синів Аарона, священиків-левітів, від племені Юди, від племені Симеона і від племені Веніаміна тринадцять міст.
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
А для синів Каата, які залишилися, з племені Єфрема, з племені Дана і з половини племені Манасії випало жеребом десять міст.
And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Синам Ґедсона з племені Іссахара, з племені Асира, з племені Нефталима і з половини племені Манасії у Васані — тринадцять міст.
The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
Синам Мерарія за їхніми родами з племені Рувима, з племені Ґада і з племені Завулона випало жеребом дванадцять міст.
And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
Тож ізраїльські сини передали левітам ці міста і їхні прилеглі землі, як і заповів Господь Мойсеєві, жеребкуванням.
І плем’я синів Юди, і плем’я синів Симеона, і з племені синів Веніаміна дали міста, і визначили
which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
синам Аарона, з роду Каата, із синів Левія, бо їм випав жереб.
Він дав їм Каріятарвок, провідне місто Енака (це є Хеврон) на горі Юди. А прилеглі землі довкола нього,
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
поля міста і його поселення Ісус дав у спадок синам Халева, сина Єфоннії.
Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
А для синів Аарона — міста-сховища для того, хто вб’є: Хеврон і те, що з ним відділене, Лемну і те, що до нього відділене,
Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land,
Елом і йому відділене, Темну і йому відділене,
Holon with its common-land, Debir with its common-land,
Ґелу і йому відділене, Давір і йому відділене,
Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
Асу і йому відділене, Тану і йому відділене, Ветсамус і йому відділене. Від цих двох племен — дев’ять міст.
and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
А від племені Веніаміна: Ґаваон і йому відділене, Ґатет і йому відділене,
Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
Анатот і йому відділене, Гамалу і йому відділене — чотири міста.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
Усіх міст синів Аарона, священиків, — тринадцять.
А родові синів Каата, левітам, які залишилися із синів Каата (місто їхніх границь було з племені Єфрема),
For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
їм дали міста-сховища для вбивці: Сихем і йому відділене, Ґазару і те, що його, і що відділене йому,
Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
Кавсаїм і йому відділене, Верхній Веторон і йому відділене — чотири міста;
and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
і з племені Дана — Елкотем і йому відділене, Ґетедан і йому відділене,
Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
Елон і йому відділене, Ґетереммон і йому відділене — чотири міста.
and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
І з половини племені Манасії — Танах і йому відділене, Євату і йому відділене — два міста.
All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
Усіх міст — десять і їм відділене для родів синів Каата, які залишилися.
Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
А синам Ґедсона, левітам з половини племені Манасії, міста, відділені для вбивць: Ґавлон у Васанітіді та йому відділене, Восору і йому відділене — два міста;
and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
і з племені Іссахара — Кісон і йому відділене, Девву і йому відділене,
Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
Реммат і йому відділене, Джерело письма і йому відділене — чотири міста.
and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
І з племені Асира — Васелан і йому відділене, Давон і йому відділене,
Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
Хелкат і йому відділене, Равва і йому відділене — чотири міста.
and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
І з племені Нефталима — місто, відділене для вбивці, Кадес в Галилеї і йому відділене, Еммат і йому відділене, Теммон і йому відділене — три міста.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
Усі міста Ґедсона за їхніми родами — тринадцять міст.
And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
Родові синів Мерарі, левітам, які залишилися, з племені синів Завулона, — Маану та його прилеглі землі, Кадис та його прилеглі землі,
Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
Демну і його прилеглі землі, Селу і його прилеглі землі — чотири міста.
На другому боці Йордану, що напроти Єрихону, з племені Рувима — міста-сховища для вбивці: Восор в пустелі, Місора та його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі,
Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
Декмон і його прилеглі землі, Мафу і його прилеглі землі — чотири міста.
and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
І з племені Ґада міста-сховища для вбивці: Рамот у Ґалааді та його прилеглі землі, Камін і його прилеглі землі,
Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
Есевон і його прилеглі землі, Язир і його прилеглі землі, — усіх міст чотири.
So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Це всі міста для синів Мерарі за їхніми родами, які залишилися з племені Левія, а околиць міст було дванадцять.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
Усіх міст левітів серед спадку ізраїльських синів — сорок вісім міст і їхні прилеглі землі довкола цих міст.
Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
Місто і прилеглі землі навколо кожного міста — так зробив він із цими містами. 42a І закінчив Ісус ділити землю в їхніх границях. 42b За Господнім наказом ізраїльські сини дали частку Ісусові. Дали йому місто, яке він просив — дали йому Тамнасарах на горі Єфрема. 42c І побудував Ісус місто, і поселився в ньому. 42d І взяв Ісус кам’яні ножі, якими він обрізував ізраїльських синів, котрі були в дорозі в пустелі, і поклав їх у Тамнасараху.
The Promise Fulfilled
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
І дав Господь Ізраїлеві всю землю, яку поклявся дати їхнім батькам, і вони успадкували її та поселилися в ній.
The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.
І дав їм Господь спокій довкола, як і поклявся їхнім батькам, — ніхто з усіх їхніх ворогів не повстав проти них. Усіх їхніх ворогів Господь передав у їхні руки.