Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Cовременный перевод WBTC
Pray for Us
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
Ещё кое-что мы должны вам сказать: молитесь за нас, братья, чтобы послание Господне распространялось широко и почиталось, как и у вас,
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for not all have faith.
молитесь также, чтобы мы были избавлены от развратных и злых людей, ибо не все веруют.
But the Lord is faithful, who will establish you and guard you from the evil one.
Но Господь неизменен. Он укрепит вас и охранит вас от лукавого.
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things we command you.
Мы уверены в вас перед Господом и не сомневаемся, что вы исполняете всё, в чём мы вас наставляли, и будете продолжать так же.
Now may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
И пусть Господь укажет сердцам вашим путь к любви Божьей и терпению Христову.
Мы приказываем вам, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы вы держались подальше от тех братьев, кто живёт в праздности, а не в согласии с учением, которое они получили от нас.
For you yourselves know how you ought to follow us, for we were not disorderly among you;
Вы сами знаете, что должны подражать нам, ибо мы не в праздности живём среди вас
и ничей хлеб не едим бесплатно, пребывали в трудах и заботах дни и ночи, чтобы не обременить вас.
not because we do not have authority, but to make ourselves an example of how you should follow us.
Не потому, что мы не были вправе просить у вас помощи, а чтобы показать вам пример, достойный подражания.
For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
Итак, когда мы были с вами, то учили вас такому правилу: "Кто не трудится, тот не ест".
For we hear that there are some who walk among you in a disorderly manner, not working at all, but are busybodies.
Мы говорим об этом, ибо слышали, что некоторые из вас живут в праздности. Они не работают, а только вмешиваются в дела других.
Мы приказываем таким людям во имя Господа Иисуса Христа, чтобы они мирно трудились и ели свой хлеб.
But as for you, brethren, do not grow weary in doing good.
Что же касается вас, братья, то не уставайте творить добро.
Если же кто не повинуется нашим указаниям в этом письме, то его следует пристыдить.
Но не обращайтесь с ним, как с врагом, а укорите его, как брата.
Benediction
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
Так пусть же Сам Господь, источник мира, дарует вам мир во все времена и во всём. Да будет Господь со всеми вами.
Я, Павел, заканчиваю это письмо собственной рукой, как делаю я во всех моих письмах, чтобы показать, что они от меня. Вот так я пишу.