Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Thessalonians 3) | (1 Timothy 2) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Greeting

    Paul, an apostle of Jesus Christ, by the commandment of God our Savior and the Lord Jesus Christ, our hope,
  • Павло, апостол Ісуса Христа, за велінням Бога, нашого Спасителя, та Ісуса Христа — нашої надії, [1]
  • To Timothy, a true son in the faith:
    Grace, mercy, and peace from God our Father and Jesus Christ our Lord.
  • до Тимофія, справжнього сина у вірі: благодать, милість і мир від Бога, [нашого] Отця і нашого Господа Ісуса Христа!
  • No Other Doctrine

    As I urged you when I went into Macedonia — remain in Ephesus that you may [a]charge some that they teach no other doctrine,
  • Коли я йшов до Македонії, то просив тебе залишитися в Ефесі, щоби декому ти заборонив навчати чогось іншого,
  • nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
  • не зважати на байки та на безкінечні родоводи, які викликають більше суперечок, ніж Божого утвердження у вірі.
  • Now the purpose of the commandment is love from a pure heart, from a good conscience, and from [b]sincere faith,
  • Метою ж повеління є любов від чистого серця, від доброго сумління та нелицемірної віри.
  • from which some, having strayed, have turned aside to idle talk,
  • Деякі, відступивши від цього, вдалися до пустих балачок,
  • desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor the things which they affirm.
  • бажаючи бути вчителями Закону і не розуміючи ні того, що говорять, ні того, на чому наполягають.
  • But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • Знаємо, що Закон добрий, коли хто його законно застосовує;
  • knowing this: that the law is not made for a righteous person, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and for sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
  • знаємо й те, що Закон не даний для праведного, але для беззаконних і нестриманих, безбожних і грішників, несправедливих і нечестивих, для тих, хто зневажає батька й матір, для вбивць,
  • for fornicators, for sodomites, for kidnappers, for liars, for perjurers, and if there is any other thing that is [c]contrary to sound doctrine,
  • розпусників, мужоложників, викрадачів людей, неправдомовців, клятвопорушників і для всього іншого, що противиться здоровому вченню,
  • according to the glorious gospel of the blessed God which was committed to my trust.
  • за Євангелієм слави блаженного Бога, яка мені була довірена.
  • Glory to God for His Grace

    And I thank Christ Jesus our Lord who has enabled me, because He counted me faithful, putting me into the ministry,
  • Дякую Тому, Хто зміцнює мене, — Ісусові Христові, Господу нашому, оскільки, настановивши на служіння, Він відніс мене до числа вірних, —
  • although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an [d]insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
  • мене, який колись зневажав, переслідував і нападав на Господа! Але я був помилуваний, бо це я робив через незнання, у невірстві.
  • And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
  • Тож благодать нашого Господа надмірно збільшилася в мені — з вірою та любов’ю, що в Ісусі Христі.
  • This is a faithful saying and worthy of all acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am chief.
  • Вірним є слово і гідне повного прийняття, що Ісус Христос прийшов у світ, аби спасти грішників, серед яких я — перший.
  • However, for this reason I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might show all longsuffering, as a pattern to those who are going to believe on Him for everlasting life.
  • Але я тому був помилуваний, щоб у мені першому Ісус Христос показав усе довготерпіння, як приклад для тих, хто має повірити в Нього для вічного життя.
  • Now to the King eternal, immortal, invisible, to [e]God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
  • А Цареві віків — нетлінному, невидимому, єдиному, [премудрому] Богові — честь і слава навіки-віків, амінь [2]!
  • Fight the Good Fight

    This [f]charge I commit to you, son Timothy, according to the prophecies previously made concerning you, that by them you may wage the good warfare,
  • Це веління передаю тобі, сину Тимофію, згідно з пророцтвами, які раніше були дані про тебе, аби ти, згідно з ними, боровся доброю боротьбою,
  • having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
  • маючи віру та добру совість, яку декотрі відкинули і відпали від віри.
  • of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • Серед них — Гіменей та Олександр, котрих я передав сатані, щоб навчилися не хулити Бога.

  • ← (2 Thessalonians 3) | (1 Timothy 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025