Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New King James Version
Сучасний переклад
Treatment of Church Members
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
Do not rebuke an older man, but exhort him as a father, younger men as brothers,
Ніколи не докоряй старшому, а вмовляй його, наче батька свого. З молодими ж чоловіками поводься, наче з братами.
older women as mothers, younger women as sisters, with all purity.
Стався до старших жінок, як до матерів, а до молодших — як до сестер, з цілковитою чистотою і повагою.
Honor True Widows
Honor widows who are really widows.
Honor widows who are really widows.
Піклуйся про вдів, які насправді потребують допомоги.
Якщо вдова має дітей чи внуків, то нехай вони насамперед навчаються побожно дбати про свою власну родину, і так вони віддадуть належне своїм батькам, бо то бажано Богові.
Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers night and day.
Вдова, яка насправді потребує допомоги — самотня, про яку немає кому подбати, тільки на Бога покладає вона свою надію. День і ніч вона молиться, благає Бога допомогти їй.
Вдова ж, яка живе в своє задоволення, насправді мертва, хоч і живе.
And these things command, that they may be blameless.
Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути.
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
Якщо ж хтось не піклується про ближніх, а особливо про власну родину, той зрікається віри. Той поводиться гірше за невіруючого.
Do not let a widow under sixty years old be taken into the number, and not unless she has been the wife of one man,
Вдову можна вносити до списку,[14] якщо їй щонайменше років шістдесят і якщо вона мала лише одного чоловіка,[15] й відома тим, що робить добро людям, виростила своїх дітей, була гостинна, обмивала ноги [16] Божим людям, допомагала тим, хто потрапив у біду, та якщо присвятила себе добрим вчинкам.
well reported for good works: if she has brought up children, if she has lodged strangers, if she has washed the saints’ feet, if she has relieved the afflicted, if she has diligently followed every good work.
Але відмовляй в цьому молодшим вдовам, бо коли їхні тілесні бажання беруть гору над відданістю Христу, то вони знову хочуть заміж.
І тоді вони гідні осуду, бо порушують первісну обітницю.
And besides they learn to be idle, wandering about from house to house, and not only idle but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.
Разом із тим вони звикають ледарювати і, ходячи з дому в дім, базікають про що не слід. Вони не тільки стають ледачими, а й розпускають плітки і втручаються в чужі справи.
Therefore I desire that the younger widows marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
Тому мені хотілося б, щоб молодші вдови виходили заміж, виховували дітей, вели господарство й не давали приводу ворогам нашим для лихослів’я.
For some have already turned aside after Satan.
Кажу так, бо деякі вдови збочили й пішли за сатаною.
Якщо віруюча жінка має у своїй родині вдів, то нехай сама [17] підтримує їх, щоб не обтяжувати церкву, яка повинна допомагати тим вдовам, які справді того потребують.
Honor the Elders
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and doctrine.
Старійшини, які добре керують церквою, гідні подвійної шани,[18] особливо ті, хто проповідує і навчає.
For the Scripture says, “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain,” and, “The laborer is worthy of his wages.”
Бо у Святому Писанні сказано: «Не зав’язуй рота волові, що молотить». І ще: «Кожен робітник гідний своєї платні».
Do not receive an accusation against an elder except from two or three witnesses.
Не приймай звинувачень проти старійшин, хіба що їх підтвердять два або три свідки.
Those who are sinning rebuke in the presence of all, that the rest also may fear.
Перед усією церквою осуджуй тих, хто вперто грішить, щоб то було попередженням усім.
Перед Богом, Ісусом Христом та вибраними Ангелами я урочисто наказую тобі дотримуватися всього цього без упередження. Нічого не роби з пристрасті або схильності до когось.
Do not lay hands on anyone hastily, nor share in other people’s sins; keep yourself pure.
Не покладай нерозважливо на жодного руки, щоб посвятити його у старійшини. Не розділяй чужих гріхів, та залишайся завжди чистим і бездоганним.
Тимофію, у подальшому, не пий лише воду. Вживай потроху й вино. Це корисно для шлунку, і ти не будеш так часто хворіти.
Some men’s sins are clearly evident, preceding them to judgment, but those of some men follow later.
Гріхи одних людей очевидні, та є ознакою неминучого засудження, але гріхи інших відкриваються лише згодом.