Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 5) | (2 Timothy 1) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Honor Masters

    Let as many bondservants as are under the yoke count their own masters worthy of all honor, so that the name of God and His doctrine may not be blasphemed.
  • Те, кто находится под игом рабства, пусть относятся со всем уважением к своим хозяевам, чтобы ни имя Бога, ни наше учение не были опорочены.
  • And those who have believing masters, let them not despise them because they are brethren, but rather serve them because those who are benefited are believers and beloved. Teach and exhort these things.
  • Рабы, у которых хозяева христиане, не должны оказывать им меньше уважения на том основании, что они братья. Наоборот, они должны служить еще лучше, потому что те, кому они служат, — верные и любимые братья. Этому ты должен учить людей и к этому их призывать.
  • Error and Greed

    If anyone teaches otherwise and does not consent to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the [a]doctrine which accords with godliness,
  • Кто учит чему-то другому и не согласен со здравыми наставлениями нашего Господа Иисуса Христа и с учением, соответствующим истинному богопочитанию,
  • he is proud, knowing nothing, but is obsessed with disputes and arguments over words, from which come envy, strife, reviling, evil suspicions,
  • тот заносчив, но не имеет знания. У него есть лишь нездоровое желание спорить и вести праздные дебаты, что лишь рождает зависть, распри, кощунство, недобрые подозрения
  • [b]useless wranglings of men of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. [c]From such withdraw yourself.
  • и постоянные разногласия между людьми с развращенным умом, далекими от истины: для них благочестие стало лишь способом наживы.
  • Now godliness with contentment is great gain.
  • Великое приобретение быть благочестивым и довольным.
  • For we brought nothing into this world, [d]and it is certain we can carry nothing out.
  • Ведь мы ничего не принесли с собой в этот мир и ничего не можем взять с собой из него.
  • And having food and clothing, with these we shall be content.
  • Мы должны быть довольны, если у нас есть пропитание и одежда.
  • But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
  • Те же, кто стремится разбогатеть, впадают в искушение и попадают в ловушку множества глупых и опасных желаний, которые погружают людей в пучину несчастья и гибели.
  • For the love of money is a root of all kinds of evil, for which some have strayed from the faith in their greediness, and pierced themselves through with many sorrows.
  • Любовь к деньгам — это корень всех зол. Есть много людей, которых любовь к деньгам увела от веры и принесла им много страданий.
  • The Good Confession

    But you, O man of God, flee these things and pursue righteousness, godliness, faith, love, patience, gentleness.
  • Ты же, человек Божий, беги от этого. Стремись к праведности, благочестию, вере, любви, терпению, кротости.
  • Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, to which you were also called and have confessed the good confession in the presence of many witnesses.
  • Доблестно сражайся за веру, держись вечной жизни, к которой ты призван, ведь ты достойно и открыто говорил о своей вере перед многими свидетелями.
  • I urge you in the sight of God who gives life to all things, and before Christ Jesus who witnessed the good confession before Pontius Pilate,
  • Я требую от тебя перед Богом, дающим всему жизнь, и перед Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание:
  • that you keep this commandment without spot, blameless until our Lord Jesus Christ’s appearing,
  • верно и безукоризненно исполняй то, что я тебе повелел, вплоть до явления нашего Господа Иисуса Христа.
  • which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only [e]Potentate, the King of kings and Lord of lords,
  • В свое время Его явит блаженный и единый Повелитель, Царь царей и Господь господствующих,24
  • who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see, to whom be honor and everlasting power. Amen.
  • единственный Бессмертный, обитающий в неприступном свете, Которого никто из людей не видел и не может видеть. Ему принадлежит честь и могущество навсегда! Аминь.
  • Instructions to the Rich

    Command those who are rich in this present age not to be haughty, nor to trust in uncertain riches but in the living God, who gives us richly all things to enjoy.
  • Тех, кто в этой земной жизни богат, предупреждай, чтобы не гордились и не надеялись на свое богатство: оно ненадежно. Пусть лучше надеются на Бога, щедро дающего все необходимое, чтобы мы могли наслаждаться жизнью.
  • Let them do good, that they be rich in good works, ready to give, willing to share,
  • Требуй от них делать добро и обогащаться добрыми делами, быть щедрыми и охотно делиться с другими своим богатством.
  • storing up for themselves a good foundation for the time to come, that they may lay hold on eternal life.
  • Таким образом, они соберут себе сокровища, которые станут добрым основанием их будущего, и получат по-настоящему подлинную жизнь.
  • Guard the Faith

    O Timothy! Guard what was committed to your trust, avoiding the profane and [f]idle babblings and contradictions of what is falsely called knowledge —
  • Тимофей, храни то, что тебе вверено. Не занимайся безбожным пустословием и спорами о том, что ложно называют знанием.
  • by professing it some have strayed concerning the faith.
    Grace be with you. Amen.
  • Увлекшись этим, некоторые ушли в сторону от веры.
    Пусть благодать будет с вами.25

  • ← (1 Timothy 5) | (2 Timothy 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025