Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Greeting

    Paul, an apostle of [a]Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
  • To Timothy, a beloved son:
    Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
  • Timothy’s Faith and Heritage

    I thank God, whom I serve with a pure conscience, as my forefathers did, as without ceasing I remember you in my prayers night and day,
  • Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
  • greatly desiring to see you, being mindful of your tears, that I may be filled with joy,
  • згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
  • when I call to remembrance the [b]genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
  • Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
  • Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
  • For God has not given us a spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind.
  • Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
  • Not Ashamed of the Gospel

    Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me His prisoner, but share with me in the sufferings for the gospel according to the power of God,
  • Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
  • who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given to us in Christ Jesus before time began,
  • який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
  • but has now been revealed by the appearing of our Savior Jesus Christ, who has abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
  • to which I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher [c]of the Gentiles.
  • що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
  • For this reason I also suffer these things; nevertheless I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that He is able to keep what I have committed to Him until that Day.
  • Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
  • Be Loyal to the Faith

    Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.
  • За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
  • That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.
  • Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
  • This you know, that all those in Asia have turned away from me, among whom are Phygellus and Hermogenes.
  • Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
  • The Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain;
  • Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
  • but when he arrived in Rome, he sought me out very zealously and found me.
  • а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
  • The Lord grant to him that he may find mercy from the Lord in that Day — and you know very well how many ways he ministered [d]to me at Ephesus.
  • Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене.

  • ← (1 Timothy 6) | (2 Timothy 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025