Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New King James Version

Переклад Хоменка

  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Ти ж, мій сину, зміцнюйся у благодаті, що в Христі Ісусі.
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • А що ти чув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть здібні інших теж навчити.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • Отож, перенось труди й ти, як добрий воїн Христа Ісуса.
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • Ніхто, бувши воїном, не втручається у справи життя цього, якщо хоче догодити тому, хто його найняв на службу.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • І коли хтось бореться, то не отримує вінка, якщо не бореться законно.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Рільникові, що працює, належиться першому користатися з плодів.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Збагни, що я говорю, а Господь дасть тобі розуміння у всьому.
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Пам'ятай про Ісуса Христа, що воскрес із мертвих, з роду Давида, згідно з моєю Євангелією,
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • за яку я страждаю аж до кайданів, немов злочинець. Та слова Божого зв'язати не можливо.
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Тому я все терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасіння, що в Христі Ісусі, з вічною славою.
  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Вірне слово: Коли ми з ним померли, то разом з ним будемо й жити.
  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • Коли страждаємо, то з ним будемо й царювати. Коли його зрікаємося, то й він зречеться нас.
  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • Коли не віруємо, він зостається вірним, бо сам себе зректися не може.
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Про це нагадуй, заклинаючи перед Богом, щоб не сперечалися словами, — річ, ні на що непотрібна, хібащо слухачам на руїну!
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Старайся виявити себе перед Богом випробуваним робітником, який не має чого червоніти, який добре настановлює словом правди.
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • А порожніх та нечестивих суперечок уникай, бо вони все більше провадять до безбожности,
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • і слово їхнє, немов пістряк, буде ширитися далі. До них належить Гіменей і Філіт,
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • які відхилилися від правди, говоривши, мовляв, воскресіння вже було, і тим руйнують віру в деяких.
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • Однак, стоїть міцна Божа основа, що має ось яку печатку: «Господь знає своїх», і — «Нехай відступить від неправди кожен, хто Господнє ім'я визнає».
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • А у великім домі є не тільки золотий та срібний посуд, але й дерев'яний та глиняний; інший на честь, а інший на нечестя.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Отже, як хтось очиститься від цього, буде посудом на честь, освяченим, корисним для господаря, готовим на всяке добре діло.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Утікай від пристрастей юнацьких; шукай справедливости, віри, любови, мира — разом з тими, що прикликають Господа чистим серцем.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • А від дурних та безглуздих питань ухиляйся: сам бо знаєш, що вони породжують сварки.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Слузі ж Господньому слід бути не сварливим, а до всіх привітним, здібним навчати, терпеливим,
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • лагідно картаючим тих, що спротивляються; може Бог дасть їм колись покаяння, щоб вони спізнали правду
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • і виплуталися з тенет диявола, який схопив їх у полон — виконувати його волю.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025