Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Отож, сину мій, зміцняйся в благода́ті, що в Христі Ісусі вона!
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • А що чув ти від мене при багатьо́х свідках, те передай вірним лю́дям, що будуть спроможні й інших навчити.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • А ти терпи лихо, як добрий воя́к Христа Ісуса!
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • Бо жоден воя́к не в'яжеться в справи життя, аби догодити тому, хто ві́йсько збирає.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • А як хто йде на зма́ги, то вінка́ не одержує, якщо незако́нно змага́ється.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Трудящому хліборо́бові нале́житься першому покуштувати з плоду.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Розумій, що́ я говорю́. А Госпо́дь нехай дасть тобі розум у всьому.
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Пам'ятай про Ісуса Христа з насіння Дави́дового, що воскрес із мертвих, за моєю Єва́нгелією,
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • за яку я терплю́ муки аж до ув'я́знення, як той злочи́нець. Але Сло́ва Божого не ув'язни́ти!
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Через це перено́шу я все ради ви́браних, щоб і вони доступили спасі́ння, що в Христі Ісусі, зо славою вічною.
  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Вірне слово: коли ра́зом із Ним ми померли, то й жи́тимемо ра́зом із Ним!
  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • А коли терпимо́, то будемо ра́зом тако́ж царюва́ти. А коли відцураємось, то й Він відцурається нас!
  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • А коли ми невірні, зостається Він вірним, бо не може зректися Само́го Себе!
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Нагадуй про це й заклинай перед Богом, щоб не спереча́лись словами, бо ніна́що воно, хіба слухача́м на руїну.
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Силку́йся поставити себе перед Богом гідним, працівнико́м бездоганним, що вірно навчає науки правди.
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • Стережися ж базі́кань марни́х, бо вони ще більше провадять до безбожности,
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • а їхнє слово, як рак, буде ши́ритися. Від таких Гімене́й і Філі́т,
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • що вони погрішилися в правді, казавши, що воскресі́ння було вже, і віру деяких руйнують.
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • Та однако стоїть міцна́ Божа основа та має печатку оцю: „Господь знає тих, хто Його“, та: „Нехай від неправди відсту́питься всякий, хто Господнє Ім'я́ називає!“
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • А в великому домі знахо́диться по́суд не тільки золотий та срібний, але й дерев'яний та гли́няний, і одні посу́дини на честь, а другі на не́честь.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Отож, хто від цього очистить себе, буде по́суд на честь, освя́чений, потрібний Володареві, приготова́ний на всяке добре ді́ло.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Стережися молодечих пожадли́востей, трима́йся праведности, віри, любови, миру з тими, хто Господа кличе від чистого серця.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • А від нерозумних та від невче́них змага́нь ухиляйся, знавши, що вони родять сварки́.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • А раб Господній не повинен свари́тись, але бути привітним до всіх, навча́льним, до ли́ха терпля́чим,
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • що навчав би противників із ла́гідністю, чи Бог їм не дасть покая́ння, щоб правду пізнати,
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • щоб визволитися від сітки диявола, що він уловив їх для ро́блення волі своєї.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025