Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

New King James Version

Переклад Турконяка

  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Отже, мій сину, міцній у благодаті, яка в Ісусі Христі.
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • І що ти почув від мене при багатьох свідках, те передай вірним людям, які будуть спроможні й інших навчити.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • [Ти ж] перенось злигодні, як добрий воїн Ісуса Христа.
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • Жодний воїн, щоби догодити тому, хто найняв його, не зв’язує себе життєвими справами.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Якщо ж хто й буде змагатися, то не отримає вінця, якщо не буде боротися законно.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Робітникові, який працює, першим належить одержати з плоду.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Зрозумій те, що кажу: [нехай] Господь дасть тобі розуміння в усьому.
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Пам’ятай про воскреслого з мертвих Ісуса Христа, Який з нащадків Давида — згідно з моєю Доброю Звісткою,
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • за яку я переношу злигодні — до кайданів включно, наче злочинець. Але Боже Слово не ув’язнити!
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Тому все терплю заради вибраних, щоб і вони отримали спасіння в Ісусі Христі з вічною славою.
  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Вірне слово: якщо ми з Ним померли, то з Ним і житимемо;
  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • якщо терпимо, то будемо з Ним і царювати; якщо відречемося, то й Він відречеться від нас;
  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • якщо ми невірні, то Він залишиться вірним, бо Себе зректися не може.
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Нагадуй про це й застерігай перед Богом, щоб не займалися словесними змаганнями, бо це не приносить користі, хіба лише слухачам на руїну.
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Постарайся представити себе гідним перед Богом, бездоганним працівником, який наставляє на принципи істини.
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • А пустих балачок уникай, бо вони дедалі більше підштовхуватимуть до безбожності.
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • Їхнє слово буде поширюватися, немов гангрена. Такими є Гіменей і Филит,
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • які відпали від істини, заявляючи, ніби воскресіння вже було, і цим відвертають декого від віри.
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • А тверда Божа основа стоїть, маючи таку печать: Господь знає Своїх, а також: Нехай відступить від неправди кожний, хто прикликає Господнє Ім’я!
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • У великому домі є не лише золоті й срібні посудини, а й дерев’яні та глиняні; одні для почесного вжитку, інші — для непочесного.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Отже, якщо хто очистить себе від цього, то буде посудом для почесного вжитку — освячений, корисний для Володаря, готовий для кожного доброго діла.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Уникай молодечих пожадань, настирливо шукай праведності, віри, любові, миру з тими, які кличуть до Господа від чистого серця.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • А нерозумні й необґрунтовані суперечки обминай, знаючи, що вони породжують сварки.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Адже Господній раб не повинен сваритися, але має бути до всіх привітний, здатний навчати, терпеливий,
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • такий, хто з лагідністю наставляє противників, чи не дасть їм Бог покаяння, щоби пізнали істину
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.
  • і вирвалися з тенет диявола, який зловив їх живцем, аби вони виконували його волю.

  • ← (2 Timothy 1) | (2 Timothy 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025