Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

New King James Version

Cовременный перевод WBTC

  • Preach the Word

    I charge you [a]therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead [b]at His appearing and His kingdom:
  • Я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом Иисусом, Кто будет судить тех, кто жив, и тех, кто умер, и говорю это потому, что у Христа есть Царство, и Он явится снова:
  • Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • проповедуй слово Божье. Будь готов исполнить свою задачу, когда это тебе удобно и когда неудобно. Убеждай людей в том, что им следует делать, предупреждай их, когда они неправы, с терпением ободряй их продуманными наставлениями.
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine, but according to their own desires, because they have itching ears, they will heap up for themselves teachers;
  • Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
  • and they will turn their ears away from the truth, and be turned aside to fables.
  • и отвратят свой слух от истины и станут внимать басням.
  • But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Ты же должен владеть собой при всех обстоятельствах, выносить страдания, совершать свой труд проповедника благовестия и исполнять порученную тебе службу.
  • Paul’s Valedictory

    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure is at hand.
  • Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время ухода моего настало.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • Я доблестно боролся, закончил состязание и сохранил веру.
  • Finally, there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will give to me on that Day, and not to me only but also to all who have loved His appearing.
  • И теперь меня ждёт венец победителя, награда за жизнь праведную. Господь, Судья справедливый, увенчает меня им в тот день. И не только мне вручит Он его, но и всем, кто с любовью ожидал Его.
  • The Abandoned Apostle

    Be diligent to come to me quickly;
  • Так приложи же все старания, чтобы прийти ко мне как можно скорее,
  • for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica — Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • ибо Димас покинул меня, так как возлюбил этот теперешний мир и отправился в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию.
  • Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • Лука — единственный, кто остался со мной. Найди Марка и приведи его с собой, когда придёшь, ибо он может помочь мне в трудах моих.
  • And Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Я посылаю Тихика в Ефес.
  • Bring the cloak that I left with Carpus at Troas when you come — and the books, especially the parchments.
  • Плащ, который оставил я в доме Карпа в Троаде, принеси с собой, когда придёшь, а также и мои книги, особенно пергаментные свитки.
  • Alexander the coppersmith did me much harm. May the Lord repay him according to his works.
  • Александр, кузнец, много зла причинил мне. Господь накажет его за то, что он сделал.
  • You also must beware of him, for he has greatly resisted our words.
  • Ты также должен остерегаться его, ибо он упорно выступает против нашего учения.
  • At my first defense no one stood with me, but all forsook me. May it not be charged against them.
  • Когда впервые я должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.
  • The Lord Is Faithful

    But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить послание Его в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён из пасти львиной.
  • And the Lord will deliver me from every evil work and preserve me for His heavenly kingdom. To Him be glory forever and ever. Amen!
  • Господь сохранит меня от всякого зла и невредимым приведёт меня в Царство Небесное Своё. Да будет слава Ему во веки веков. Аминь.
  • Come Before Winter

    Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Приветствуй Прискиллу с Акилой и домочадцев Онисифора.
  • Erastus stayed in Corinth, but Trophimus I have left in Miletus sick.
  • Ераст остался в Коринфе. Я оставил Трофима в Милите, ибо он был болен.
  • Do your utmost to come before winter.
    Eubulus greets you, as well as Pudens, Linus, Claudia, and all the brethren.
  • Приложи же все старания, чтобы прийти сюда до наступления зимы. Приветствуют тебя Еввул и Пуд, а также Лин и Клавдия, и все братья.
  • Farewell

    The Lord [c]Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
  • Пусть будет Господь с тобою. Благодать Божья со всеми вами.

  • ← (2 Timothy 3) | (Titus 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025