Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Titus 2) | (Philemon 1) →

New King James Version

Новый русский перевод

  • Graces of the Heirs of Grace

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
  • to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
  • Учи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.
  • For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • Мы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.
  • But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
  • Но Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.
  • not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Он спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,
  • whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • Которого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,
  • that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • чтобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся.
  • This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Эти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.
  • Avoid Dissension

    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Избегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.
  • Reject a divisive man after the first and second [a]admonition,
  • Того, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.
  • knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
  • Такой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил.
  • Final Messages

    When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Когда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.
  • Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Помоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.
  • And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Пусть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.
  • Farewell

    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
    Grace be with you all. Amen.
  • Все, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.

  • ← (Titus 2) | (Philemon 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025