Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 10) | (Hebrews 12) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • By Faith We Understand

    Now faith is the [a]substance of things hoped for, the [b]evidence of things not seen.
  • А віра — то підста́ва споді́ваного, доказ неба́ченого.
  • For by it the elders obtained a good testimony.
  • Бо нею засвідчені ста́рші були́.
  • By faith we understand that the [c]worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
  • Вірою ми розуміємо, що віки́ Словом Божим збудовані, так що з невидимого сталось видиме.
  • Faith at the Dawn of History

    By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts; and through it he being dead still speaks.
  • Вірою Авель приніс Богові жертву кращу, як Ка́їн; нею засвідчений був, що він праведний, як Бог сві́дчив про да́ри його; нею, і вмерши, він ще промовляє.
  • By faith Enoch was taken away so that he did not see death, “and was not found, because God had taken him”; for before he was taken he had this testimony, that he pleased God.
  • Вірою Ено́х був перене́сений на небо, щоб не бачити смерти; і його не знайшли, бо Бог переніс його. Бо раніш, як його перенесено, він був засвідчений, що „Богові він догоди́в“.
  • But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
  • Догоди́ти ж без віри не можна. І той, хто до Бога приходить, мусить вірувати, що Він є, а тим, хто шукає Його, Він дає нагороду.
  • By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • Вірою Ной, як дістав об'я́влення про те, чого́ ще не бачив, побоявшись, зробив ковчега, щоб дім свій спасти́; нею світ засудив він, і став спадкоє́мцем праведности, що з віри вона.
  • Faithful Abraham

    By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
  • Вірою Авраа́м, покликаний на місце, яке мав прийняти в спа́дщину, послухався та й пішов, не відаючи, куди йде.
  • By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;
  • Вірою він перебува́в на Землі Обі́цяній, як на чужій, і проживав у наме́тах з Іса́ком та Яковом, співспадкоє́мцями тієї ж обі́тниці,
  • for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.
  • бо чекав він міста, що має підва́лини, що Бог його будівни́чий та творе́ць.
  • By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she[d] bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.
  • Вірою й Са́ра сама дістала силу прийняти насіння, і породила понад час свого віку, бо вірним вважала Того, Хто обі́тницю дав.
  • Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude — innumerable as the sand which is by the seashore.
  • Тому́ й від одно́го, та ще змертвілого, народилось так багато, як зо́рі небесні й пісок незчисле́нний край моря.
  • The Heavenly Hope

    These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off [e]were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.
  • Усі вони повмирали за вірою, не оде́ржавши обі́тниць, але зда́лека бачили їх, і повітали, і ві́рували в них, та визнавали, що „вони на землі чужани́ці й прихо́дьки“.
  • For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.
  • Бо ті, що говорять таке, виявляють, що шукають ба́тьківщини.
  • And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.
  • І коли б вони пам'ятали ту, що вийшли з неї, то мали б час повернутись.
  • But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.
  • Та бажають вони тепер кращої, цебто небесної, тому́ й Бог не соро́миться їх, щоб звати Себе їхнім Богом, бо Він приготува́в їм місто.
  • The Faith of the Patriarchs

    By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son,
  • Вірою Авраа́м, випробо́вуваний, привів на жертву Ісака, і, мавши обі́тницю, приніс одноро́дженого,
  • [f]of whom it was said, “In Isaac your seed shall be called,”
  • що йому було сказано: „В Ісакові буде насіння тобі“.
  • concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.
  • Бо він розумі́в, що Бог має силу й воскресити з мертвих, тому й одержав його на проо́браз.
  • By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
  • Вірою в майбу́тнє поблагословив Іса́к Якова та Іса́ва.
  • By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.
  • Вірою Яків, умираючи, поблагословив кожного сина Йо́сипового, і „схилився на верх свого́ жезла.“
  • By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones.
  • Вірою Йо́сип, умираючи, згадав про ви́хід синів Ізра́їлевих та про кості свої запові́в.
  • The Faith of Moses

    By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s command.
  • Вірою Мойсе́й, як родився, перехо́вувався батьками своїми три місяці, бо вони бачили, що гарне дитя, і не злякались нака́зу царе́вого.
  • By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
  • Вірою Мойсе́й, коли виріс, відрікся зватися сином дочки́ фарао́нової.
  • choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the [g]passing pleasures of sin,
  • Він хотів краще страждати з наро́дом Божим, аніж мати доча́сну гріховну потіху.
  • esteeming the [h]reproach of Christ greater riches than the treasures [i]in Egypt; for he looked to the reward.
  • Він наругу Христову вважав за більше багатство, ніж ска́рби єгипетські, бо він озирався на Божу нагороду.
  • By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.
  • Вірою він покинув Єгипет, не злякавшися гніву царе́вого, бо він був непохитний, як той, хто Невиди́мого бачить.
  • By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.
  • Вірою справив він Пасху й покро́плення крови, щоб їх не торкнувся той, хто погубив первороджених.
  • By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.
  • Вірою вони перейшли Червоне море, немов суходо́лом, на що спокусившись єги́птяни, потопились.
  • By Faith They Overcame

    By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days.
  • Вірою впали єрихо́нські му́ри по семиденнім обхо́дженні їх.
  • By faith the harlot Rahab did not perish with those who [j]did not believe, when she had received the spies with peace.
  • Вірою блудни́ця Раха́в не згинула з невірними, коли з миром прийняла́ виві́дувачів.
  • And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:
  • І що ще скажу́? Бо не стане ча́су мені, щоб оповіда́ти про Гедео́на, Вара́ка, Самсо́на, Ефта́я, Дави́да й Самуі́ла та про пророків,
  • who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
  • що вірою ца́рства побива́ли, правду чинили, оде́ржували обі́тниці, пащі левам загороджували,
  • quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.
  • силу огне́нну гасили, утікали від ві́стря меча, зміцнялись від слабости, хоробрі були́ на війні, оберта́ли в розтіч полки́ чужоземців;
  • Women received their dead raised to life again.
    Others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
  • жінки діставали поме́рлих своїх із воскресі́ння; а інші бували скатовані, не прийнявши визво́лення, щоб отримати краще воскресі́ння;
  • Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
  • а інші дізнали наруги та рани, а також кайда́ни й в'язниці.
  • They were stoned, they were sawn in two, [k]were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented —
  • Камінням побиті бува́ли, допитувані, перепи́лювані, умирали, зару́бані мече́м, тинялися в овечих та ко́зячих шкурах, збідовані, засумовані, витерпілі.
  • of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.
  • Ті, що світ не вартий був їх, тинялися по пустинях та го́рах, і по печерах та прова́ллях зе́мних.
  • And all these, having obtained a good testimony through faith, did not receive the promise,
  • І всі вони, одержавши засвідчення вірою, обі́тниці не прийняли́,
  • God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
  • бо Бог передбачив щось краще про нас, — щоб вони не без нас досконалість оде́ржали.

  • ← (Hebrews 10) | (Hebrews 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025