Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

New King James Version

Синодальный перевод

  • Concluding Moral Directions

    Let brotherly love continue.
  • Братолюбие между вами да пребывает.
  • Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
  • Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
  • Помните узников, как бы и вы с ними были в узах, и страждущих, как и сами находитесь в теле.
  • Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
  • Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: «не оставлю тебя и не покину тебя»,
  • So we may boldly say:
    “The Lord is my helper;
    I will not fear.
    What can man do to me?”
  • так что мы смело говорим: «Господь мне помощник, и не убоюсь: что сделает мне человек?»
  • Concluding Religious Directions

    Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • Поминайте наставников ваших, которые проповедовали вам слово Божие, и, взирая на кончину их жизни, подражайте вере их.
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Иисус Христос вчера и сегодня и вовеки Тот же.
  • Do not be carried [b]about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
  • Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
  • We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
  • For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, —
  • Therefore Jesus also, that He might [c]sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
  • Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • Итак, выйдем к Нему за стан, нося Его поругание;
  • For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
  • ибо не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
  • Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, [d]giving thanks to His name.
  • Итак, будем через Него непрестанно приносить Богу жертву хвалы, то есть плод уст, прославляющих имя Его.
  • But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Не забывайте также благотворения и общительности, ибо таковые жертвы благоугодны Богу.
  • Obey those who [e]rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Повинуйтесь наставникам вашим и будьте покорны, ибо они неусыпно пекутся о душах ваших, как обязанные дать отчёт; чтобы они делали это с радостью, а не воздыхая, ибо это для вас неполезно.
  • Prayer Requested

    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Молитесь о нас; ибо мы уверены, что имеем добрую совесть, потому что во всём желаем вести себя честно.
  • But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • Особенно же прошу делать это, дабы я скорее возвращён был вам.
  • Benediction, Final Exhortation, Farewell

    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Бог же мира, воздвигший из мёртвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса [Христа],
  • make you [f]complete in every good work to do His will, working in [g]you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
  • And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Прошу вас, братия, примите сие слово увещания; я же не много и написал вам.
  • Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • Знайте, что брат наш Тимофей освобождён, и я вместе с ним, если он скоро придёт, увижу вас.
  • Greet all those who [h]rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Приветствуйте всех наставников ваших и всех святых. Приветствуют вас Италийские.
  • Grace be with you all. Amen.
  • Благодать со всеми вами. Аминь.

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025