Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

New King James Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • Concluding Moral Directions

    Let brotherly love continue.
  • Братня любов нехай пробуває.
  • Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів.
  • Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
  • Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї.
  • Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Чесна женитва у всїх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог.
  • Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Не сріблолюбиві обичаєм, довольні тим, що єсть. Сам бо рече: "Не оставлю тебе, анї покину тебе."
  • So we may boldly say:
    “The Lord is my helper;
    I will not fear.
    What can man do to me?”
  • Так що сьміло можемо сказати: "Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдїє менї чоловік?"
  • Concluding Religious Directions

    Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • Поминайте наставників ваших, що глаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх.
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки.
  • Do not be carried [b]about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
  • У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними.
  • We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї.
  • For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану.
  • Therefore Jesus also, that He might [c]sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав.
  • Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • Тим же оце вийдїмо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його.
  • For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
  • Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо.
  • Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, [d]giving thanks to His name.
  • Тим оце через Нього приносьмо жертву хвалення без перестанку Богу, се єсть "овощ уст", що визнають імя Його.
  • But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу.
  • Obey those who [e]rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Слухайте наставників ваших і коріть ся (їм); вони бо пильнують душ ваших, яко мають перелїк оддати; щоб з радістю се робили, а не зітхаючи; не користь бо вам се.
  • Prayer Requested

    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Молїте ся за нас: уповаємо бо, що добру совість маємо, у всьому хотячи добре жити.
  • But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • Найбільше ж благаю се чинити, щоб скоро вернено мене вам.
  • Benediction, Final Exhortation, Farewell

    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,
  • make you [f]complete in every good work to do His will, working in [g]you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • нехай звершить вас у всякому доброму дїлї, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь.
  • And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам.
  • Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • Знайте, що брата нашого Тимотея випущено, з котрим, коли скоро прийде, побачу вас.
  • Greet all those who [h]rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Витайте всїх наставників ваших і всїх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї.
  • Grace be with you all. Amen.
  • Благодать з усїма вами. Амінь.

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025