Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

New King James Version

Переклад Огієнка

  • Concluding Moral Directions

    Let brotherly love continue.
  • Братолю́бство нехай пробува́є між вами!
  • Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
  • Не забувайте любови до при́ходнів, бо деякі нею, на́віть не ві́даючи, гостинно прийняли а́нголів.
  • Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
  • Пам'ятайте про в'я́знів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знахо́дитесь в тілі.
  • Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
  • Нехай буде в усіх че́сний шлюб та ложе непоро́чне, а блу́дників та пере́любів судитиме Бог.
  • Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
  • Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що́ маєте. Сам бо сказав: „Я тебе не покину, ані не відступлю́ся від тебе!“
  • So we may boldly say:
    “The Lord is my helper;
    I will not fear.
    What can man do to me?”
  • Тому́ то ми сміливо говоримо: „Господь — мені Помічни́к, і я не злякаюсь ніко́го: що зробить люди́на мені?“
  • Concluding Religious Directions

    Remember those who [a]rule over you, who have spoken the word of God to you, whose faith follow, considering the outcome of their conduct.
  • Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.
  • Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Са́мий!
  • Do not be carried [b]about with various and strange doctrines. For it is good that the heart be established by grace, not with foods which have not profited those who have been occupied with them.
  • Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благода́ттю, а не стра́вами, що ко́ристи від них не оде́ржали ті, хто за ними ходив.
  • We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
  • Маємо же́ртівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить, —
  • For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
  • бо котри́х звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо па́литься поза табо́ром, —
  • Therefore Jesus also, that He might [c]sanctify the people with His own blood, suffered outside the gate.
  • тому́ то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.
  • Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
  • Тож виходьмо до Нього поза та́бір, і наругу Його понесімо,
  • For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
  • бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!
  • Therefore by Him let us continually offer the sacrifice of praise to God, that is, the fruit of our lips, [d]giving thanks to His name.
  • Отож, за́вжди приносьмо Богові жертву хвали́, цебто плід уст, що Ім'я́ Його славлять.
  • But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
  • Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
  • Obey those who [e]rule over you, and be submissive, for they watch out for your souls, as those who must give account. Let them do so with joy and not with grief, for that would be unprofitable for you.
  • Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, — вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас не кори́сне.
  • Prayer Requested

    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Моліться за нас, бо наді́ємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому пово́дитись.
  • But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
  • А надто прошу́ це робити, щоб шви́дше до вас мене ве́рнено.
  • Benediction, Final Exhortation, Farewell

    Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
  • Бог же миру, що з мертвих підняв великого Па́стиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,
  • make you [f]complete in every good work to do His will, working in [g]you what is well pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
  • нехай вас удоскона́лить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амі́нь.
  • And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • Благаю ж вас, браття, прийміть слово поті́хи, бо коротко я написав вам.
  • Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
  • Знайте, що наш брат Тимофі́й вже ви́пущений, і я з ним; коли незаба́ром він при́йде, я вас побачу.
  • Greet all those who [h]rule over you, and all the saints. Those from Italy greet you.
  • Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
  • Grace be with you all. Amen.
  • Благодать зо всіма́ вами! Амі́нь.

  • ← (Hebrews 12) | (Revelation 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025